moze li meni netko objasnit,kao plavusi ,
kako cu stavit titlove u skinut film...
moze li meni netko objasnit,kao plavusi ,
kako cu stavit titlove u skinut film...
Ako želiš film s titlovima gledati na računalu, mora biti ispunjeno nekoliko uvjeta.
1) Film i titlovi se moraju nalaziti u istom folderu
2) Film i titlovi moraju imati isto ime
Ako gledaš filmove s Windows Media Playerom, da bi imala titlove najprije moraš instalirati ovaj program:
gledam na VLC
uspjela sam stavit titl na load subtitles...i fajl koji sam skunula...
samo sto mi je prijevod sad ili kasni ili je prebrz.... u cemu je caka?
Ili ih učitaš preko ffd-showa.
Znali netko program koji zalijepi titlove na film? Znači harcore subtitleovi.
Skines BS Player i eto, upalis film na kompu, desni klik ili MENU i ucitaj titlove, i otvoris taj .srt (sub,..) file!
EDIT:
DanyGirl caka je najvjerojatnije u prijevodu!
A za ljepljenje ja mislin da se moze sa Divx Authorom, ja san nesto pravio, ali preslab mi je pc, pa sporo(konvertira u određeni file)!
gledam na VLC
uspjela sam stavit titl na load subtitles...i fajl koji sam skunula...
samo sto mi je prijevod sad ili kasni ili je prebrz.... u cemu je caka?
gledam na VLC
uspjela sam stavit titl na load subtitles...i fajl koji sam skunula...
samo sto mi je prijevod sad ili kasni ili je prebrz.... u cemu je caka?
Internetom obično kruži više verzija istog filma i više verzija titlova za taj film. Neka verzija ima duži uvod ili film zbog toga kako ga je netko prebacio s DVD-a na računalo može biti kraći ili duži nekoliko sekundi ili čak nekoliko minuta.
Možeš na internetu potražiti titlove koji odgovaraju verziji filma koji ti imaš ili pokušati namjestiti titlove koje imaš (pomaknuti ih nekoliko sekundi naprijed ili unazad, namjestiti kada da se pojave prvi, a kada zadnji titlovi).
To radiš s nekim od ovih programa:
gledam na VLC
uspjela sam stavit titl na load subtitles...i fajl koji sam skunula...
samo sto mi je prijevod sad ili kasni ili je prebrz.... u cemu je caka?
i kako bi sad to sprzila na cd?
preporucujete koji dobar program?
Ako imaš nero možeš sa njime. Ako nemaš a imaš xp možeš samo send to dvd i onda desni gumb na dvd pogon i write these files to cd
i kako bi sad to sprzila na cd?
preporucujete koji dobar program?
Ukoliko film zelis gledati na DVD playeru, nemoj zaboraviti prijevod imenovati jednako kao i film jer bi se moglo dogoditi da DVD ne ocita prijevod.
Program koji je archer02 napisao, konvertira film iz DIVX-a u DVD format ukoliko ti DVD mozda ne cita DIVX. Program se placa, a moguce je skinuti i trial.
na Ashampoo mi ne prihvaca film...
uspjela sam na Nero 6
ja imam jedan film u hd rezoluciji neki blue rey kako se unj moze stavit titl
najbolji trenutno program koji sam do sad isprobao i koji lijepi titlove, a ne degradira sliku je Ultra video converter.
nema mušica kao neki besplatni da nekad lijepi, a nekad ne.
program je pouzdan i kao što rekoh, od 700 Mb sa zalijepljenim titlovima pravi opet 700 Mb a ne kao ConvertX toDVD duplo ili troduplo, čime se slika priznali vi to ili ne degradira.
napravio sam video tutorial od 160 Mb, pa ću ga jedan dan uploadat da si možete skinut.
hocu gledat film prek usb-a na tv-u..i kak da zaljepim titl na film jer ovak nema prevoda jel ko zna kak
hocu gledat film prek usb-a na tv-u..i kak da zaljepim titl na film jer ovak nema prevoda jel ko zna kak
Titl stavi u isti folder kao i film i mora biti istog imena kao i film.
Dakle imaš npr.: "film123.avi" i titl se mora zvati "film123.srt". TV će ti tada automatski ubactiti titlove.
ovak se zove film:The.Hangover.2009.UNRATED.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi
titlovi: The.Hangover.2009.UNRATED.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi.srt
jel to bude radilo
Da, tako je. Trebalo bi. Ako ne radi, znači da ti tv ne podržava .srt titlove, već .sub. .srt titlove u .sub možeš konvertirati uz pomoć SRT to SUB convertera kojeg je čak i naš čovjek napravio..=)
ovak se zove film:The.Hangover.2009.UNRATED.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi
titlovi: The.Hangover.2009.UNRATED.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi.srt
jel to bude radilo
možeš i: "the hangover.avi" i "the hangover.srt" umjesto te kobasice
i tvoja kobasica je prevelika.
opališ bilo koja dva slova, npr. h.avi i h.srt
he he
najbolje bi bilo *.avi i *.srt jednostavnije ne može hehe
evo da se ja nadovezem trebam pomoc u vezi titlova znaci gledam neko vrijeme seriju DIRTY SEXI MONEY 1 sezona ima prijevod srpski i neke epizode 2 sezone to sam pogledao sada bih htio da sam napravim ili editiram titl ja sam mislio da kopiram u google prevoditelj i prevedm i zamjenjim text sa svim onim brojkmama i to sam napravio ali neradi pa ako ko zeli pomoc nek uzvrati odgovor
evo da se ja nadovezem trebam pomoc u vezi titlova znaci gledam neko vrijeme seriju DIRTY SEXI MONEY 1 sezona ima prijevod srpski i neke epizode 2 sezone to sam pogledao sada bih htio da sam napravim ili editiram titl ja sam mislio da kopiram u google prevoditelj i prevedm i zamjenjim text sa svim onim brojkmama i to sam napravio ali neradi pa ako ko zeli pomoc nek uzvrati odgovor
za to ti treba subtitle workshop. i ne možeš samo copy paste tekst iz google prevoditelja, prvenstveno zato što se taj prevoditelj ne snalazi baš nabolje s našom gramtikom, a drugo zato jer svaki red titla ima svoje mejsto i vrijeme u filmu koje mora biti usklađeno. ako sam dobro shvatio želiš promijeniti tekst iz sprpskog u hrvatski, npr belo u bijelo ili mleko u mlijeko, to moraš ručno, svaku riječ. isto vrijedi i za engleski, sve moraš sam ručno prevesti, i potom s ovom programom spremiti kao .srti ili .sub.
jao trebat ce mi onda dugo vremena kada nepostoji nista automatizirano
nema ništa automatizirano, sve moraš "na ruke". ja sam jedno vrijeme pisao titlove za titlovi.com, ali to uzima jako puno vremen, pa odradi mza neki film tu i tako kad imam vremna, i to tako da prevedem engleski.
haha nema automatizacije nema veze ja to napravio u tocno 1min manje vise preveo mi google sve samo copy-paste u workshopu samo stavio u SRT file i radi tak da sam skratio muke a i drugi mogu tako jednostavno je
ajde blago tebi, daj uploadaj taj titl na titlovi.com da vidimo kako to izgleda kada google prevoditelj prevede titl. baš me živo zanima.