Ako je 'kazić', onda je valjda i kazeta, a ne kaseta.
U poplavi retro gadgeta našlo se mjesta i za kaset
- poruka: 32
- |
- čitano: 8.235
- |
- moderatori:
vincimus
Nije.
E, a i jedno i drugo čist hrvatski
Vidim, ludilo se nastavlja. Jer, naravno, CD je bolji od SACD-a (doduše, ovdje znanstveno stoji da je to isti kiki), a Vinil od CD-a ... pa što nebi i kaZetaš bio bolji od Vinila. Kuku-kuku, lunatici preuzimaju kontrolu
Još malo pa će i pomama za CRT telkama. Gad demnit, trebao sam sačuvati jednog pa ga utopiti nekom bezveznjaku - uz priču da je na njemu bio direktan prijenos dolaska Pape u RH (što bi, jamačno, pomoglo postizanju bolje cijene).
Kakva kaseta i kasetofon? Kao što je forumaš maloprije napisao, imali smo kaziće, a ne kasiće. Kasete su imali oni iz Bosne i Srbije.
Rekli bi se da smo od rata do danas počeli upotrebljavati riječi koje do tada nismo ili su ih upotrebljavali u drugim bivšim republikama. U životu nisam rekao kaseta, niti su me u školi učili da je kaseta ili kasetofon i sl. Hrvatski jezični portal i pravopis.hr priznaju oba oblika.
Tvoja argumentacija najbolje se može opisati starom narodnom izrekom: "Sâm pao, sâm se ubio."
Kazete na kaziću sam slušao od 1978 do 1991 i u tom razdoblju od Zagreba do Virovitice ili mora nigdje u razgovoru nisam čuo kaseta (TV je druga priča puštao se program iz cijele juge)
I da svi moji kazetofoni su bili stereo, znam da ovako izgleda više retro, ali bi stereo bio daleko upotrebljiviji za recimo presnimavanje s kazete na USB...
U Hrvatskoj nikad nisam čuo kaseta. Obje riječi nisu hrvatske no kod nas je uvijek bio kazić, kazeta i videokazeta.
Kakva kaseta i kasetofon? Kao što je forumaš maloprije napisao, imali smo kaziće, a ne kasiće. Kasete su imali oni iz Bosne i Srbije.
Bio je kasetofon, s naglaskom na a, u Srbiji.
:)
Tvoja argumentacija najbolje se može opisati starom narodnom izrekom: "Sâm pao, sâm se ubio."
Kazetofon nikada neće biti kасетофон!
Jedva sam čekao da si kupim nešto digitalno naspram kazeta, kakav crni povratak na trake?
I zašto?
Kod kuće još uvijek imam sasvim ispravan Sonyev stereo radio-kazetofon, ali nisam stavio kazetu u njega valjda 15 godina. Povremeno stisnem tipku Play na prazno, tek tako da se motor malo zavrti. Nemam nikakve želje slušati svoje stare kazete koje imam još uvijek, ali eto, čuvam ih samo zato što je za njih vezan najljepši dio mog života.
Pa kad već jezično palamudite:
"U razgovornom jeziku, za mali svevremenski spremnik naše omiljene glazbe kažemo kazeta, što nije pravopisno točno zapisati u istom obliku. Naime, hrvatska riječ kaseta dolazi od francuske riječi cassette koja potječe iz talijanskog jezika te se u svim varijantama piše sa S, a jedino se u razgovornom jeziku pojavljuje Z.
Ukratko, u hrvatskom standardnom jeziku ispravan je oblik kaseta."
Jedva sam čekao da si kupim nešto digitalno naspram kazeta, kakav crni povratak na trake?
I zašto?
Pa retro je in... Većina ljudi koja će ovo i kupiti ima negdje na tavanu/podrumu hrpu starih kazeta pa si brije kako će ih ponovno slušati, ali će na kraju kazić stajati sastrane i izgledati kul. Ima to svoje tržište, iako osobno smatram da je puno bolje otić na njuškalo i fino kupiti pravi stari kazić za niš novaca.
Kakva kaseta i kasetofon? Kao što je forumaš maloprije napisao, imali smo kaziće, a ne kasiće. Kasete su imali oni iz Bosne i Srbije.
Ajde vec kada se prepucavate.
Jel Peku kolace ili Peču kolace?
Kakva kaseta i kasetofon? Kao što je forumaš maloprije napisao, imali smo kaziće, a ne kasiće. Kasete su imali oni iz Bosne i Srbije.
Ajde vec kada se prepucavate.
Jel Peku kolace ili Peču kolace?
Kolače ili kolce? Rekao bih "Peku" jer Peko je moj dobar prijatelj. Dao sam Peku kolače, a on je meni posudio cassettofon kako bih mogao slušati svoje cassetttte.
Ako se nešto nalazi u govornom jeziku, onda se može tako i pisati. Ako je pogrešno pisati, onda je pogrešno i govoriti.
' I od kud nam uopće ta zbrka sa s i z? Situacija je sljedeća, katkad se osnovni lik prilagođenice oblikuje pod utjecajem jezika posrednika, odnosno jezika iz kojeg je prilagođenica preuzeta u hrvatski, a ne iz jezika iz kojega riječ izvorno potječe. Riječ kazeta francuskog je podrijetla. Da nije bilo utjecaja jezika posrednika, u ovom slučaju njemačkog, mi bismo govorili kaseta. Isti je slučaj s riječi bazen. No, nitko ne govori basen. To je zato što je riječ bazen potpuno uklopljena u hrvatski sustav sa z, dok se pri kazeta/kaseta uporaba još uvijek koleba, pa možemo zaključiti da su oba lika pravilna.'
https://www.hrt.hr/navrhjezika/prilozi/jeziknas_jezicni.htm
Poanta je bila da je autor pisao malo kazić, a malo kaseta, što izgleda smiješno.
"Kaseta" me uvijek podsjeti na "trenutno slusate kasetu i plocu zlo-zlo-zlo-zlo-zlo-zloceste dece"
Pa kad već jezično palamudite:
"U razgovornom jeziku, za mali svevremenski spremnik naše omiljene glazbe kažemo kazeta, što nije pravopisno točno zapisati u istom obliku. Naime, hrvatska riječ kaseta dolazi od francuske riječi cassette koja potječe iz talijanskog jezika te se u svim varijantama piše sa S, a jedino se u razgovornom jeziku pojavljuje Z.
Ukratko, u hrvatskom standardnom jeziku ispravan je oblik kaseta."
Hrvatski standardni jezik se razvija poput puža, očajno sporo. Više se učinilo u promjeni naziva gramatičkih kategorija koje više uopće ne razumijem (vidi Pravopis IHJJ) nego u prihvaćaju novih riječi u skladu s vremenom.
Za mene je uvijek postojala samo kazeta. Nikakva kaseta. Tako će biti i dalje. A jezikoslovci bi trebali biti malo aktivniji u razumijevanju svijeta koji ih okružuje.
Jedva sam čekao da si kupim nešto digitalno naspram kazeta, kakav crni povratak na trake?
I zašto?
Pa retro je in... Većina ljudi koja će ovo i kupiti ima negdje na tavanu/podrumu hrpu starih kazeta pa si brije kako će ih ponovno slušati, ali će na kraju kazić stajati sastrane i izgledati kul. Ima to svoje tržište, iako osobno smatram da je puno bolje otić na njuškalo i fino kupiti pravi stari kazić za niš novaca.
Slušao bi ih da mi u kaZetofonu nisu sprhnule gumice. Prvo ih moram nabaviti, pa tek onda mogu slušati sve što je snimljeno na kaZetama.
Ja sam u potrazi za jednim starim kazetofonom, ali ne da bih ga koristio, nego da bi mi upotpunio setup koji slažem... Muziku pretežno slušam sa CD-a i kompa... a ovo će biti čista kozmetika... da napokon imam liniju o kakvoj sam oduvijek sanjao.
Evo ti primjera što je vrijeđanje, ali nije spomenula religiju, pa se nitko neće uznemiriti.
Hrvatski standardni jezik se razvija poput puža, očajno sporo.
Jesi li ikada čuo za elastičnu stabilnost standardnoga jezika u vremenu? Pitanje je retoričko, znam da ne znaš ništa o normiranju hrvatskoga standardnog jezika. Dosadan si, nemaš pojma i želiš na račun svojega neznanja pridobiti simpatije čitatelja. Vrijedan si isključivo prijezira, nikako bilo čijega odobravanja. Željom da pametuješ o problematici koju apsolutno ne poznaješ pokazuješ kako ti je obraz debeo poput đona na mojim martama. Naravno, sve to uz neprijepornu činjenicu da si intelektualni pokvarenjak pa te stoga valja izopćiti iz znanstvene zajednice.
Ne sjećaš se "glede" i "u svezi"? A "uvrtnjaka" i "zrakomlata"? Prohujalo s vihorom? Hrvatski jezik je prilično krut jezik, nefleksibilan i primjer jezika u kojemu se nove riječi uglavnom ne pojavljuju u skladu s vremenom, a potrebne su. Postoji nekoliko struja jezikoslovaca (fakulteti, akademija, institut), neki su već i pokojni, a koji su se uvijek međusobno svađali i natezali ili se još svađaju i natežu čija će biti zadnja i kome će se dignuti spomenik kao najvećoj faci u razvoju hrvatskog jezika. Kojega sve manje ljudi poznaje. Ne vjeruješ? Čim nađem malo vremena, pokazat ću ti razinu nepismenosti opće populacije na nekoliko primjera.
Dosadan si, ne znaš ništa, nemaš pojma, vrijedan si isključivo prijezira, apsolutno ne poznaješ, kako ti je obraz debeo poput đona na mojim martama, intelektualni pokvarenjak - sve je to utuživo. Riječ je o uvredama.