Firefox 3 beta 3

poruka: 23
|
čitano: 7.247
1
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
Ovo je tema za komentiranje sadržaja Bug.hr portala. U nastavku se nalaze komentari na "Firefox 3 beta 3".
17 godina
neaktivan
offline
Firefox 3 beta 3

"... mogućnost spremanja sesije..."?! Ta rijec nema znacenja u hrvatskom jeziku!

 

Najblizi  prijevod  rijeci "session" jest  "sjednica", a vjerujem da ce se jos netko sjetiti dobrih prijevoda...

Poruka je uređivana zadnji put sri 13.2.2008 20:44 (spleen).
 
0 0 hvala 0
17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3

A dobar i sasvim točan prijevod izraza hard disc je Čigrasto velepamtilo TM. I mada ispravan, 99% ljudi nema pojma što označava, dok svi znaju na što se mislilo pod pojmom "sesija".

Poruka je uređivana zadnji put sri 13.2.2008 21:11 (Cika Jova Zmaj).
17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3

Ako pod "svi" smatras vecinu posjetitelja ovog sajta, onda ih precjenjujes.

 

Renomirani casopis, kakav Bug nastoji biti, ne moze si dopustati koristenje izvedenica poput "sesija", "permisija" ili,  nedajboze,  "rola" (uloga, engl. "role")...  Jednostavno  je  pogresno!  To  sto  oni  pricaju  medjusobno  treba  ostati  tamo...  Medju  njima...

17 godina
moderator
offline
RE: Firefox 3 beta 3
spleen kaže...

Ako pod "svi" smatras vecinu posjetitelja ovog sajta, onda ih precjenjujes.

 

Renomirani casopis, kakav Bug nastoji biti, ne moze si dopustati koristenje izvedenica poput "sesija", "permisija" ili,  nedajboze,  "rola" (uloga, engl. "role")...  Jednostavno  je  pogresno!  To  sto  oni  pricaju  medjusobno  treba  ostati  tamo...  Medju  njima...

 Čekaj malo - što mi gospoda iz časopisa imamo s ekipom s Bug Onlinea? OK, šefovi su isti - ali kao i svi šefovi, oni ništa ne rade, a šljakeri (pisci) nisu isti! Nevinašce
17 godina
moderator
offline
RE: Firefox 3 beta 3
spleen kaže...

"... mogućnost spremanja sesije..."?! Ta rijec nema znacenja u hrvatskom jeziku!

 

Najblizi  prijevod  rijeci "session" jest  "sjednica", a vjerujem da ce se jos netko sjetiti dobrih prijevoda...

Evo, bas sam otvorio Filipovicev hrvatsko-engleski rjecni i pogledao - rijec sesija ima znacenje u hrvatskome jeziku.

U tekstu na koji se referenciras prijevod rijeci "session" nije niti moze biti sjednica. Rijec sjednica u tom kontekstu ne znaci bas nista i samo bi zbunilo citatelja. Ako se sjetis dobrog prijevoda - slobodno javi. Vrijedi i za druge. Osobno mi je rijec sesija mrska, ali nisam nasao adekvatnu alternativu. Koliko sam vidio u on-line rjecnicima, jedino sto bi donekle odgovaralo jest izraz "razdoblje razmjene podataka", medjutim rijec sesija se ne odnosi na "razdoblje" u slucaju web-preglednika nego na sve otvorene stranice, ukljucujuci i redosljed kojim su otvarane. A recimo kod optickih medija sesija oznacava sve datoteke i mape koji su snimljeni u jednom navratu. "Sjednica" ne dolazi u obzir ni u jednom slucaju.

 

17 godina
moderator
offline
RE: Firefox 3 beta 3
spleen kaže...

Renomirani casopis, kakav Bug nastoji biti, ne moze si dopustati koristenje izvedenica poput "sesija", "permisija" ili,  nedajboze,  "rola" (uloga, engl. "role")...  Jednostavno  je  pogresno!  To  sto  oni  pricaju  medjusobno  treba  ostati  tamo...  Medju  njima...

Ne sjecam se da sam ikad u Bugu procitao rijec "permisija" (ne iskljucujem da je netko nekad jest upotrijebio) za koji imamo savrsen izraz u hrvatskome jeziku i kojeg u pravilu upotrebljavamo - "dozvola". U Bugu mislim da se "role" ne spominju posto se vise odnose na poslovni softver pa ako bi se gdje one spominjale to bi bila Mreza - ne znam jel je tamo bila koji put upotrebljena ta rijec no mora se reci da je rola prihvatljiva rijec u hrvatskome jeziku (recimo zna se reci da glumci igraju role - i to nije pogresno). Naravno, osobno preferiram ulogu umjesto role.
17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3
mbaksa kaže...
spleen kaže...

"... mogućnost spremanja sesije..."?! Ta rijec nema znacenja u hrvatskom jeziku!

 

Najblizi  prijevod  rijeci "session" jest  "sjednica", a vjerujem da ce se jos netko sjetiti dobrih prijevoda...

Evo, bas sam otvorio Filipovicev hrvatsko-engleski rjecni i pogledao - rijec sesija ima znacenje u hrvatskome jeziku.

U tekstu na koji se referenciras prijevod rijeci "session" nije niti moze biti sjednica. Rijec sjednica u tom kontekstu ne znaci bas nista i samo bi zbunilo citatelja. Ako se sjetis dobrog prijevoda - slobodno javi. Vrijedi i za druge. Osobno mi je rijec sesija mrska, ali nisam nasao adekvatnu alternativu. Koliko sam vidio u on-line rjecnicima, jedino sto bi donekle odgovaralo jest izraz "razdoblje razmjene podataka", medjutim rijec sesija se ne odnosi na "razdoblje" u slucaju web-preglednika nego na sve otvorene stranice, ukljucujuci i redosljed kojim su otvarane. A recimo kod optickih medija sesija oznacava sve datoteke i mape koji su snimljeni u jednom navratu. "Sjednica" ne dolazi u obzir ni u jednom slucaju.
  U medjuvremenu sam i ja malo proucio rjecnike i stvarno izgleda da je "sesija" dio hrvatskog jezika, latinskog podrijetla k tome...  Svejedno,  ta  rijec  mi  nikako  ne  lezi,  previse  me  podsjeca  ona  one  ostale  izvedenice  iz  engleskog.  OK,  "sjednica"  je  preuzeta  iz  literature  s  faksa,  makar  nije  idealan  prijevod.  Cak  mislim  da  ne  postoji  jedna  rijec  koja  bi  dobro  prevela  engleski  "session"...
17 godina
moderator
offline
RE: Firefox 3 beta 3
spleen kaže...
U medjuvremenu sam i ja malo proucio rjecnike i stvarno izgleda da je "sesija" dio hrvatskog jezika, latinskog podrijetla k tome...  Svejedno,  ta  rijec  mi  nikako  ne  lezi,  previse  me  podsjeca  ona  one  ostale  izvedenice  iz  engleskog.  OK,  "sjednica"  je  preuzeta  iz  literature  s  faksa,  makar  nije  idealan  prijevod.  Cak  mislim  da  ne  postoji  jedna  rijec  koja  bi  dobro  prevela  engleski  "session"...
 Sjednica ne da nije idealan, nego je posve pogresan prijevod za rijec session u spornom clanku. Rijec nije samo niz slova - rijec nosi znacenje.
17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3

.

Poruka je uređivana zadnji put pon 10.1.2011 23:11 (XPCBIT).
17 godina
neaktivan
offline
Firefox 3 beta 3

mislim da bi u ovom slucaju za rijec session...odgovaralo "trenutno stanje"...jer odnosi se na trenutno stanje tabova i otvorenih stranica u browseru..

nije  bukvalni  prijevod  al  ima  smisla  na  nasem  jeziku...sto  je  po  meni  najbitnije..


u wanna peace of me....
 
0 0 hvala 0
17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3

"Sjednica" - na to bih oduvijek umirao od smijeha na faksu... da "sjednica" - LOL


Frankly, my dear, I don't give a damn.
17 godina
neaktivan
offline
Firefox 3 beta 3

mislim da bi jos trebali optimizarat koristenje memorije

 
0 0 hvala 0
17 godina
moderator
offline
RE: Firefox 3 beta 3
shake kaže...

mislim da bi u ovom slucaju za rijec session...odgovaralo "trenutno stanje"...jer odnosi se na trenutno stanje tabova i otvorenih stranica u browseru..

nije  bukvalni  prijevod  al  ima  smisla  na  nasem  jeziku...sto  je  po  meni  najbitnije..

Lektori bi te tu ispravili - "trenutacno stanje", sto skoro da bi bio dobar izraz. Problem je sto nije dovoljno odredjen, odnosno trebalo bi koristiti izraz "trenutacno stanje otvorenih stranica" ili jos preciznije "trenutacno stanje otvorenih kartica sa stranicama", a vec je i ono prvo predugacko. Jednostavno nemamo srece u hrvatskom jeziku s tim "sessionom"... Ne postoji odgovarajuci kraci izraz ili rijec.
17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3

Hm.. mi smo nekada kod Role Playing sessiona znali si to prevest kao 'seansa' ili 'sesija', mada to u ovom konkretnom slućaju nije dobar primjer, hehehe Belji se

Svi informatičari znaju kad netko kaže 'sesija' da u biti misli na 'session', a sad je li to ispravno i politički korektno - pojma nemam!

 

17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3

slazem se..ali je najblize onome sto trazimo..a to je tocnost..i jednostavnost..


u wanna peace of me....
17 godina
neaktivan
offline
Firefox 3 beta 3

Evo kud svi tud i ludi mujo.

Sad sam i ja instalirao taj novi FF.

Kod mene sve radi bez greške.

Vidjet ćemo s vremenom.

U svakom slučaju brže otvara stranice


C2D@3360mhz,GA-P35-DS4,2GB DDR2 Kingmax@960mhz
Moj PC  
0 0 hvala 0
17 godina
moderator
offline
RE: Firefox 3 beta 3
LUXX kaže...

Evo kud svi tud i ludi mujo.

Sad sam i ja instalirao taj novi FF.

Kod mene sve radi bez greške.

Vidjet ćemo s vremenom.

U svakom slučaju brže otvara stranice

Mene iritira sto neke bitne ekstenzije ne rade na FF3, poput DownloadHelpera i Tab Mix Plusa, a bez toga nema sanse da koristim FF. Ja cu jos malo pricekati...
17 godina
neaktivan
offline
Firefox 3 beta 3

session - [often with adj. ] a period devoted to a particular activity

 

mozda bi se moglo s obzirom na znacenje prevesti kao last session = zadnja situacija

 
0 0 hvala 0
17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3
LUXX kaže...

U svakom slučaju brže otvara stranice


Reci to mom Celeronu 1.7. Mršti se
17 godina
neaktivan
offline
Firefox 3 beta 3

Može link za dowload jel na njihovoj stranici nemogu nači.Ty

 
0 0 hvala 0
17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3
Black Knight kaže...

Može link za dowload jel na njihovoj stranici nemogu nači.Ty

Evo. Ima na stranici Mozille, samo treba malo skrolati.
17 godina
offline
Firefox 3 beta 3

sesija je jedina riječ koja se mogla upotrijebiti u tom smislu .. ne razumijem ćemu sva ta rasprava sada

 
0 0 hvala 0
17 godina
neaktivan
offline
RE: Firefox 3 beta 3
spleen kaže...

"... mogućnost spremanja sesije..."?! Ta rijec nema znacenja u hrvatskom jeziku!

 

Najblizi  prijevod  rijeci "session" jest  "sjednica", a vjerujem da ce se jos netko sjetiti dobrih prijevoda...

  Pa nema ni "rijec", "znacenja", "Najblizi", "jos", u hrvatskom riječniku,  pa nikome ne smeta što te još  nisu proglasili nepismenim.
1
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice