Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

poruka: 145
|
čitano: 43.758
|
moderatori: DrNasty, pirat
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
15 godina
neaktivan
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Evo da vidimo kako bi glasili doslovni prijevodi igara s eng. na hrv. jezik. Napišite i vi koje ste se sjetili

 

Call of Duty - Poziv od dužnosti

Pro evolution soccer- profesionalni evolucijski nogomet

far cry - daleki plač

half life-pola života

just cause - samo izazvati

final fantasy- glavna/finalna fantazija

Moj PC  
30 0 hvala 1
15 godina
neaktivan
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Super Mario - Super Mario

Football Manager - Zdravko Mamic

Crysis- Kriza

Half Life - Pola zivota

The Chronicles of Riddick- Kronikove Ridike

Mafia- Sanader i kompanija

 

 

Malo se salim,al' ajd'...

Statistics are like mini-skirts.-They give you good ideas but hide the most important parts
Moj PC  
118 0 hvala 6
15 godina
protjeran
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Battlefield: Bad Company - Bojište: Loše Društvo.

 

Metal Gear Solid - Metalni Zupčanik Solidni.

http://s3.ba.bitefight.org/c.php?uid=125264
Poruka je uređivana zadnji put pet 22.1.2010 8:40 (doxy).
Moj PC  
26 0 hvala 0
16 godina
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Assassins Creed - Vjera ubojice ili ubojičino uvjerenje, kako volite.

 

Alan Wake - Budni Alen

 

Serious Sam - Ozbiljni Sem

 

Left 4 Dead - Ostavljeni četiri mrtvi  :)

When i get sad i stop being sad, and be awesome instead... TRUE STORY!
Poruka je uređivana zadnji put pet 22.1.2010 8:45 (Danny_HR).
15 godina
protjeran
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
Danny_HR kaže...

Assassins Creed - Vjera ubojice ili ubojičino uvjerenje, kako volite.

 

Alan Wake - Budni Alen

 

Serious Sam - Ozbiljni Sem

 

Left 4 Dead - Ostavljeni četiri mrtvi  :)

 Zar nije wake prezime awake je budno assasins creed- dubojicin dnevnik

TONY
15 godina
protjeran
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Dirt 2 - Prljavština 2. (može i blato)

Xpand Rally Extreme - Proširi Reli Ekstremno.

http://s3.ba.bitefight.org/c.php?uid=125264
Moj PC  
6 0 hvala 0
16 godina
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Awake je probuditi, budno td ali se može koristiti i wake što također znači budno, bdjeti, nespavati itd.

Creed nije dnevnik. Nego vjera, vjerovanje, uvjerenje....

When i get sad i stop being sad, and be awesome instead... TRUE STORY!
Poruka je uređivana zadnji put pet 22.1.2010 10:14 (Danny_HR).
14 godina
protjeran
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Brothers in Arms-Braća po oružju

Counter Strike-Protunapad

Age of Empires-Godine Carstava

James Bond 007 Nightfire-Đejms Bond 007 Noćna vatra

Test Drive Unlimited-Pokusna vožnja Neograničeno

Fight Night Round 3-Noć borbe treća runda

GTA:San Andreas-Velika Krađa Automobila:San Andreas

 

:)Smijeh

 
4 0 hvala 0
16 godina
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
308gtsfan kaže...

Evo da vidimo kako bi glasili doslovni prijevodi igara s eng. na hrv. jezik. Napišite i vi koje ste se sjetili

 

Call of Duty - Poziv od dužnosti

Pro evolution soccer- profesionalni evolucijski nogomet

far cry - daleki plač

half life-pola života

just cause - samo izazvati

final fantasy- glavna/finalna fantazija

Just cause ne bi bilo - samo izazvati, nego bi tocan prijevod bio - opravdani razlog iliti opravdani povod.

 

16 godina
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Oprostite na duplom postu!

Poruka je uređivana zadnji put pet 22.1.2010 10:16 (Sint1).
14 godina
neaktivan
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

šta nije call of duty-dužnost zove

 
8 1 hvala 0
15 godina
neaktivan
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

HALF-LIFE NIJEpoluzivot, nego "vrijeme poluraspada".

Half-life nekog elementa u kemiji oznacava vrijeme za koje se element raspadne do polovice pocetnih atomskih jezgri.

 

Legacy of Kain - Kainovo nasljedje

Deus ex - Bog iz... :-D

Killing floor - ubijajuci kat???? (imam dojam da je ovo neki engleski slang izraz)

Mass effect - efekt mase

Planescape: Torment - uhh....... Vidljive dimenzije: Mucenje

WoW - Svijet ratnog zanata

Starcraft - Zvjezdani zanat

 

Intoxicate your brain with what I say - if not, you'll lie knee-deep in trouble.
Poruka je uređivana zadnji put pet 22.1.2010 10:38 (Deus ex machina).
 
7 0 hvala 1
15 godina
protjeran
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
Deus ex machina kaže...

HALF-LIFE NIJEpoluzivot, nego "vrijeme poluraspada".

Half-life nekog elementa u kemiji oznacava vrijeme za koje se element raspadne do polovice pocetnih atomskih jezgri (link)

 

Smisao teme je da se prevodi DOSLOVNO a ne kontekstualno.

http://s3.ba.bitefight.org/c.php?uid=125264
16 godina
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

LOL super tema :D :D

I'm a lumberjack and I'm OK
15 godina
neaktivan
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
doxy kaže...

Smisao teme je da se prevodi DOSLOVNO a ne kontekstualno.

OK, nema beda, iako bi ja volio da ljudi dodaju pravilni prijevod pored direktnog - cisto zato jer postoji bilijun i jedan naslov koji imaju smisla samo u regiji gdje je naslov izmisljen (npr. "Whole nine yards") i zanimljivo je znati sto sve to tocno znaci.

Intoxicate your brain with what I say - if not, you'll lie knee-deep in trouble.
16 godina
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Lako je upisati naziv igre na Google translate i kopirati taj bezvezan rezultat, ali ajde ljudi prevedite vlastitim mozgom. Mislim da je to i bit teme, da prijevodi budu točni, ali i smiješni, a ne prevedeni s Google translatea.

Evo par prijevoda Namigiva

Starcraft - Zvjezdano umijeće

Dragon Age Origins - Doba zmajeva počeci

Borderlands - Granične zemlje ili Granice ili Zemlje s granicama

Left 4 Dead - Ostavljen/i za mrtve, Ostavljen/i mrtvima

Guitar Hero - Gitarski heroj

Medal Of Honor Pacific Assault - Medalja časti napad na Pacifik ili Pacifički napad

Mirror's Edge - Rub ogledala

Risen - Podignut

Darksiders - Oni na tamnoj strani, "tamnostranci"

92% tinejđera sluša turbo folk, pop, rap ili tehno. Ako si među onih 8% koji još uvijek slušaju pravu rock i metal glazbu kopiraj si ovo u potpis.
Moj PC  
5 0 hvala 0
15 godina
odjavljen
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

far cry je u biti izraz tj fraza za nesto sto je potpuno razlicito od neceg drugog (ne znam bolje objasnit)

primjer: Lemmy kilmister`s voice is a far cry then a Devin Townsend! 

JESUS SAVES!!!
Moj PC  
2 0 hvala 1
15 godina
odjavljen
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
Deus ex machina kaže...

Killing floor - ubijajuci kat???? (imam dojam da je ovo neki engleski slang izraz)

 

da,bodycount ima pjesmu na drugom albumu (born dead) koja se zove kiling floor, a koliko sam shvatio,tj procitao,  to bi ,ocito, bio izraz za neki opasni prostor, prostorom za dokazivanjem... tako nesto

 

 

 

sorry za dupli post!

JESUS SAVES!!!
Poruka je uređivana zadnji put pet 22.1.2010 11:00 (skank666).
15 godina
protjeran
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
crystal6 kaže...

Lako je upisati naziv igre na Google translate i kopirati taj bezvezan rezultat, ali ajde ljudi prevedite vlastitim mozgom. Mislim da je to i bit teme, da prijevodi budu točni, ali i smiješni, a ne prevedeni s Google translatea.

Evo par prijevoda Namigiva

Starcraft - Zvjezdano umijeće

Dragon Age Origins - Doba zmajeva počeci

Borderlands - Granične zemlje ili Granice ili Zemlje s granicama

Left 4 Dead - Ostavljen/i za mrtve, Ostavljen/i mrtvima

Guitar Hero - Gitarski heroj

Medal Of Honor Pacific Assault - Medalja časti napad na Pacifik ili Pacifički napad

Mirror's Edge - Rub ogledala

Risen - Podignut

Darksiders - Oni na tamnoj strani, "tamnostranci"

Bolje zvuči "Ogledalo Ruba"

http://s3.ba.bitefight.org/c.php?uid=125264
15 godina
neaktivan
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
doxy kaže...
crystal6 kaže...

Mirror's Edge - Rub ogledala

Bolje zvuči "Ogledalo Ruba"

Ali onda bi engleski to bilo "Edge's mirror"  ili "Mirror of the edge" :-D

Intoxicate your brain with what I say - if not, you'll lie knee-deep in trouble.
16 godina
neaktivan
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Evo nekoliko mojih umotvorina:

 

Batman: Arkham Asylum - Šimiščovjek: Arkamovo utočište

Crysis Warhead - Kriza Bojevna glava ili Bojevnoglavna kriza

Need For Speed: SHIFT - Potreba za Brzina : SMJENA

East India Company - Istočno Indijsko Društvo

EVE Online: Apocrypha - Predvečerje Nacrti: Prividno

Tom Clancy's EndWar - Završetak rata Toma Clancy-a

F.E.A.R 2 - S.T.R.A.H 2

Call of Juarez: Bound in Blood -  Poziv od Juareza: Međa u Krvi

 

Moj PC  
6 0 hvala 0
16 godina
neaktivan
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

NFS: Carbon - Potreba Za Brzinom: Ugljik

Rainbow Six: Lockdown - Šest Duga: Zaključaj dolje

Virtua Tennis - Virtua_an Tenis

Tom Clancy's Splinter Cell - Iverična ćelija Toma Clancyja

Tom Clancy's: HAWX - SOXOLOVI Toma Clancyja

Neverwinter Nights - Nikad Zimske Noći

Koga svrbi, taj se češe... ~~~ Pička, šolja, kurac
Moj PC  
19 0 hvala 0
15 godina
neaktivan
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
skank666 kaže...

far cry je u biti izraz tj fraza za nesto sto je potpuno razlicito od neceg drugog (ne znam bolje objasnit)

primjer: Lemmy kilmister`s voice is a far cry then a Devin Townsend! 

far cry nešto tipa na naški = nije mu do koljenja, nebo i zemlja, ovisi o kontekstu rečenice na engleskom ofc Osmijeh

a i može se korisiti za objašnjavanje nekom koliko je nešto udaljeno recimo... kad ideš negdje i pitaš za upute uglavnom dobiješ ovakav odgovor

"to ti je u 3PM otale" na naški jel Belji se ekvivalnetno engleskom  "it's a far cry from here" Belji se

 

Life suck's and then you die.....
16 godina
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Duke Nukem - Vojvoda Bacinuklearnunanjih

It may be that your whole purpose in life is simply to serve as a warning to others!!
Moj PC  
20 0 hvala 1
14 godina
neaktivan
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
Team Fortress 2- timska tvrđava
Zombie Driver- vozačzombija
doom - s***nje
counter strike source- kontra napad: srž
KOMPJUTER KO IZ NASE::: 486: cpu 80486 OVERCLOCKED @71 mhz 16MB ram Floppy Drive 500 mb HDD S3 86C911 1mb VRAM - ISA connection
15 godina
neaktivan
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

The Curse of the Monkey Island = Prokletstvo Majmunovog Otoka

Grim Fandango = Mrgodan španjolski narodni ples ...... lol Osmijeh i ja nađem svašta

Diablo = Vrag

Blood Bowl = Krvava Zdjela (šešir, kugla, kotrljanje)

EverQuest = VječnoTraganje

Shattered Horizon = Polomljeni Obzor

Life suck's and then you die.....
15 godina
neaktivan
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Silent hill-Shattered memories....Tiho brdo-Polomljen sjecanja

World championships: 7, GP started: 250, GP wins: 91, Podium finishes: 154, Pole positions: 68, Fastest laps: 76, Points: 1,369
 
4 0 hvala 0
15 godina
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

Heores of Might and Magic - Heroji moci i magije

 

World in Conflict - svijet u sukobu

 

Die Hard - umri teško (umri muški)

 

Quake - potres

 

Doom - Sudnji hm neznam tocno ako je Doom's day sudnji dan onda je ovo dobro

 

War hammer 40000 dawn of war : Ratni cekic 40000 zora rata

 

Postal : Pošta/nski iako bih prije reko poštarina

 

Section 8 : Odjeljak 8

 

Rogue Warrior : nestašni ratnik

 

 

 

 

 

 

 

15 godina
neaktivan
offline
Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.

The Saboteur - Saboter

NBA 2010 - NBA 2010

Tony Hawk - Tony Hawk

 

Namigiva

 

quake - potres

comand & conquer - zapovjedi i osvoji

Vigilante 8 - 8 osvetnika ?

DOOM - PROPAST

 

i naravno Hacker fora - Duke Nukem - Đuka Nuklearac :)))

Moj PC  
1 0 hvala 0
15 godina
neaktivan
offline
RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.
toxic kaže...

Rogue Warrior : nestašni ratnik

O boze, proplakao sam od smijanja :-D

Intoxicate your brain with what I say - if not, you'll lie knee-deep in trouble.
Poruka je uređivana zadnji put pet 22.1.2010 12:07 (Deus ex machina).
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice