Valjda ovo vrijeme tako djeluje na mene, nešto sam skuhao..
Ukratko, za 'ubaciti' titlove u DCP (digital cinema package) potrebno je demuxati sadržaj dcp-a, te ponovo muxati s odgovarajućim softwareom koji radi dcp. Postoji nešto open source rješenja upitne kompatibilnosti s dcp serverima, te komercijalna rješenja koja su skupa. U svakom slučaju postupak traje. Pala mi je na pamet 'frankensteinska' ideja kako promjeniti titlove unutar gotovog dcp-a klikom miša..
DCP Sub X je program koji mijenja titlove unutar gotovog dcp-a. Što reći? Testna verzija isključivo u svrhu testa probavljanja takvog dcp-a na dcp serverima. Premda program radi backup svih datoteka koje mijenja, test radite na kopiji. Program koristite na vlastitu odgovornost (pročitajte disclaimer). Pisan je isključivo za interop DCP i cinecanvas subtitle format (što je trenutno najčešći format), SMPTE DCP i ostali formati titlova nisu podržani. Kao input/output tilova prepoznaje cinecanvas i srt, a prilikom importa/exporta srt formata odbacuje formatiranje teksta (italic, bold, ..). Kod importa srt datoteke koriste se osnovne postavke dcp titlova, koje možete promijeniti editiranjem datoteke subset.xml. Ukoliko probate - testirate takav dcp na dcp serveru, molio bih informacije; radi/ne radi, koji server, itd..
Program se može skinuti ovdje