Pozdrav Na jednom Gaming Forumu Moderator sam i sl al sad necu o tome itd prozvai su me Teklić dali moze znacenje ?
- +/- sve poruke
- ravni prikaz
- starije poruke gore
Dzabe kad nema.... trazim al nema nigdjeee...
Dostavljač poruka i sl., glasonoša, kurir
Dzabe kad nema.... trazim al nema nigdjeee...
A prvi link, heboga ti...
ma nije to to Nisu Kurir i Teklić isto 100% hebi me al nisu hahahah :D
ma nije to to Nisu Kurir i Teklić isto 100% hebi me al nisu hahahah :D
u pravu si.u tvom slucaju teklic ima pogrdno znacenje
Brzoglas je meni doletio.
eto mi je sad glase donio,
pod Visom je vojska talijanska
i bije ga dva su bila danka.
Riječ je tu - brzoglas. Ali što znači? Skoroteča (-skor, brz; ie. korijen *(s)qer-, prijevoj *(s)qor-, skočiti, skakati + teći, trčati; ie. *tek-), brzoteča, glasonoša, glasnik, kurir (lat. currere, trčati; cursus, trk; prvotno trkač), teklič/teklić, dostavljač, ulak (tur.), peik/pejik (tur. /perz. peyk, glasnik, poslanik, ali i brz, okretan; rum. paic/peic, teklič koji je pratio sultana ili kneza) - dakle to je onaj koji brzo širi glase na daljinu. A ono tuku (da ne bude zabune) ne znači da glasnika mlate, nego da ga pritišću, gone. Profesor Katičić kaže kako je riječ brzoglas našao u Parčićevu rječniku, gdje je ekvivalent tatalijanskomu telefono. Da, ali kada? U Parčićevu Rječniku slovinsko-talijanskom iz 1874. nema riječi brzoglas. Razumljivo. Električni telefon izumio je Alexander Graham Bell 1876. godine. Tako brzoglasa - u tom značenju - nema, logično, ni u Šuleka ni u Akademijinu rječniku. U kasnijim izdanjima Parčićeva rječnika (1901. hrv.-tal. i 1908. tal.-hrv.) brzoglas jest hrvatska zamjena za telefono (pa tako onda i u Deanovićevu Talijansko-hrvatskom rječniku iz 1942. godine).