SpaceX se vraća u svemir

poruka: 7
|
čitano: 1.567
1
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
Ovo je tema za komentiranje sadržaja Bug.hr portala. U nastavku se nalaze komentari na "SpaceX se vraća u svemir".
15 godina
offline
SpaceX se vraća u svemir

Engleska riječ "carbon" se prevodi kao ugljik, a ne kao karbon.

 
0 1 hvala 0
12 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir
Dolby kaže...

Engleska riječ "carbon" se prevodi kao ugljik, a ne kao karbon.

 Ha cuj, karbonski detalji na karoseriji, karbonski monocoque u F1, karbonska rama na biciklu. Nigdje ugljika 

15 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir

Čuj njega, nigdje ugljika.

Sve je to od ugljika, samo je krivo prevedeno.

Ako ne vjeruješ, googlaj.

Poruka je uređivana zadnji put uto 3.1.2017 11:27 (Dolby).
15 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir
F10EXX kaže...

 Ha cuj, karbonski detalji na karoseriji, karbonski monocoque u F1, karbonska rama na biciklu. Nigdje ugljika 

Pa "karbon" i je ugljik. Samo doslovno prevedeno... Mislim da čak i nije krivo napisati karbon, ali to ne znači da nema ugljika. Karbon je ugljik i obrnuto.

U auto-industriji se koristi izraz "carbon fiber" za npr. haubu, pragove i slične dijelove od "karbona".

 

Ugljična tj. "karbonska vlakna" su upravo to, napravljena od ugljika (točnije barem 90% ugljika, kako kaže frend-istraživač Google).

Doslovno prevođenje je kod nas standardna praksa najviše jer je ljudima lakše zapamtiti doslovno preveden pojam od našeg naziva.

origin: mrxa
16 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir
Dolby kaže...

Čuj njega, nigdje ugljika.

Sve je to od ugljika, samo je krivo prevedeno.

Ako ne vjeruješ, googlaj.

 Opceprihvacena tudjica, kao hardver i softver. Rijetko tko koristi izraz ugljicna vlakna, uglavno je daleko prihvaceniji termin karbonska vlakna, pa od tamo i karbon.

 

Those damn scientist people have been promising global warming for years now. But when I go outside it's still very cold. I want the global warming like they promised NOW! I hate being col
Poruka je uređivana zadnji put uto 3.1.2017 11:42 (SupremeCommander).
12 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir
Dolby kaže...

Čuj njega, nigdje ugljika.

Sve je to od ugljika, samo je krivo prevedeno.

Ako ne vjeruješ, googlaj.

 Pa u jezicnom smislu nigdje ugljika, kaj mislis da ne znam koji je to element?

 

Nije krivo prevedeno nego je uvrijezeno da se ne prevodi vec koristi engleska verzija.

 

 

8 godina
offline
SpaceX se vraća u svemir
I mene je kao kemičara zasmetao ovaj "karbon". Riječ je dakako o ugljičnim vlaknima (carbon fibers), pa nema razloga da se umjesto toga piše "karbon". Možda riječ "karbon" postoji u razgovornom jeziku (šatra, sleng), ali takav jezik ne treba koristiti kada se piše, pogotovo ne o stručnim temama. Nije to jedini primjer. Trebalo je skoro 20 godina da novinarima dođe do glave da je Silicon Valley silicijeva a ne silikonska dolina - jer se nitko nije potrudio pogledati u rječnik engleskog jezika. Isto je i u ovom slučaju: carbon = ugljik, carbon fibers = ugljična vlakna.
 
2 0 hvala 1
1
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice