Potkralo se par puta u tekstu ukljucujuci i naslov: nije CanonScan nego CanoScan
- +/- sve poruke
- ravni prikaz
- starije poruke gore
Ispravljeno, hvala.
Šta su tpi? Točke po inču? Zašto ne više dpi, šta fali tome? Nemojte molim vas početi sa tim "hrvatskim" izrazima jer stvarno nemaju smisla i samo zbunjuju ljude, kao da hot-dog idemo prevoditi u toplu hrenovku ili tako nešto, gluposti.
Sry za OT ali morao sam jer me stvarno živcira ta pojava novih hrvatskih riječi i kratica tipa očvrsje, strojna i programska oprema (hardver, hardver i softver - za one koje neznaju) i sada eto došao i tpi.
Potpis - neki izrazi koji se univerzalno koriste trebali bi ostajati nepromijenjeni!