FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće greške

poruka: 101
|
čitano: 5.216
|
moderatori: vincimus
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
Ovo je tema za komentiranje sadržaja Bug.hr portala. U nastavku se nalaze komentari na "FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće greške".
9 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Drago kaže...
markoBT kaže...

‘Ako obrazovani ljudi nisu u stanju svladati taj kapriciozni, nikome bitni fonološki relikt, onda bi bilo bolje da on ne postoji‘

 

Najveći problem su ije/je/e i č/ć. Dvije stvari koje (gotovo) nemaju nikakvu svrhu u hrvatskom jeziku, a kao što vidimo ljudima prave probleme. I zato bi ih trebalo ukinuti. A za to ne treba nikakav propis, naputak, savjet ili nešto slično. Ljudi bi ih jednostavno trebali zanemariti u svom pisanju.

 

Ali, tko će skupiti hrabrosti i baciti prvi kamen. Ja neću. Hoće li možda Jurica Pavičić? U tekstu gdje to predlaže još nije.

 

To je stari prijedlog i nije njegov i k tome je glup.

 

Obrazovani ljudi (čak ne ni natprosječno obrazovani - govorimo o uspješno svladanom osmoškolskom ili srednjoškolskom obrazovanju) rijetko griješe oko je, ije ili č i ć. Doslovce je dovoljno čitati pričice i obavezne lektire kroz osnovnu i/ili srednju školu da znaš kako se što piše i gdje može biti ije ili je, odnosno č ili ć.

 

K tome, u doba automatizirane provjere pravopisa i to od Worda pa do bilo kojeg internetskog preglednika ili formulara i dalje lupetati o je i ije i č i ć kao pravopisnim problemima je jednostavno tema s početka 2000-tih ili ranija, a ne iz 2022.

Mi imamo daleko veće probleme s velikim i malim slovom, interpunkcijskim znakovima (dva uskličnika na kraju naslova koji ne postoje kao interpunkcija nigdje niti u hrvatskom niti bilo kojem drugom jeziku su posve normalna pojava), pravilnom pisanju imena stranih gradova, saveznih država itd, te dvojnosti govora i pisanja posebno kod sibilarizacije/palatalizacije koji se ne mogu riješiti automatskom provjerom pravopisa jer se prvo struka (koja je u nas loša jer čitava teorija počiva tek na dijelom stručnom, a drugim dijelom političko-ideološkom kriteriju) sama sa sobom mora usuglasiti što je pravilno i zašto je, a nešto drugo nije.

Oko č i ć ili je i ije kod struke nema prijepora.

Da Hašek se zajeba. č/ć, ije/je/e nije nikakvi problem. A kad se neko ipak zajebe niko ga ne razumi i svi se zbunjeno pitaju šta je tio reći/napisati. 

42
Poruka je uređivana zadnji put pet 14.1.2022 23:23 (markoBT).
13 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Drago kaže...

To je tako u literaturi, a u stvarnosti ne postoji to deseto selo gdje se oni iz prvoga s njim ne razumiju. Dapače, naši otočani koji imaju (dijelom) i različitu i gramatiku i (dijelom) različiti i leksik se sasvim dobro razumiju sa Zagorcem ili Slavoncem. U nas je jedini slučaj "nerazumljivog sela" Bednja, ali koja nema veze s time koliko je daleko selo s kojim se ne razumiju, nego sa samom povijesti stanovnika koji su se tamo doselili.

 

 Zapravo postoji. Ja međimurce ili podravce jedva razumijem, otočan bi još teže. Govorim o razumijevanju razgovora koji oni međusobno vode, ne kada se pokušavaju sporazumjeti sa mnom.

 

Drago kaže...

ne postoji selo u kojem se "pravilno" govori i koje je izvor.

 Nisam to ni tvrdio, već sam rekao da postoje skokovi, između dva sela postoje određene razlike, dok su unutar sela one minimalne. Socijalizacija djeluje tako da se ljudi trude govoriti kako se u obitelji i selu govori, a nije ih previše briga kako se govori u široj zajednici, odnosno što je 'ispravno', što dovodi do jezičnih enklava i na kraju dijalekata. Da danas svi govore isključivo standardni jezik za parsto godina bi opet imali dijalekte jer bi ljudi iskrivili pojedine riječi, a uža okolina bi to prihvatila. Nekoć, bez medija i pismenosti, kada je govorni jezik dominirao, to je bilo izuzetno izraženo, jer je govorni jezik skloniji iskrivljavanju.

Imamo nova kola radi dojma, imamo stav kad nemamo pojma...
13 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
tjodalv kaže...

Mene čudi koliko ljudi u HR ne zna razliku između jel i jer. Što je najgore i u javim medijima tako pričaju oni koji bi to osnovno trebali znati.

 

Ja sam ovdje na forumu prije 5-6 godina bio u debeloj manjini, ekipa me popljuvala kad sam

upozorio na to da sam ozbiljno posumLJao da se možda pravopis promijenio u međuvremenu

13 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
ante_etna kaže...

 Nastane tako da ga netko proglasi dijalektom. Mogli smo dogovoriti da su 'sumljam' i 'provaj' ispravni i onda bi ovi s izgovorom 'sumnjam' i 'probaj' imali muke s prilagodbom jer su izričaj nasljedili genetski, odnosno pokupili ga od matere, susjeda i tete u vrtiću koja nije toliko pazila.

 Dijalekt je specifičnost u govoru, ona ne nastaje tako da ju netko proglasi, nego je proglašenje samo priznanje da specifičnost postoji i da je duboko ukorijenjena. No ta specifičnost mora prvo nekako nastati, a nastaje iskrivljavanjem nekog od već postojećih govora.

Imamo nova kola radi dojma, imamo stav kad nemamo pojma...
10 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Visak kaže...
ante_etna kaže...

 Nastane tako da ga netko proglasi dijalektom. Mogli smo dogovoriti da su 'sumljam' i 'provaj' ispravni i onda bi ovi s izgovorom 'sumnjam' i 'probaj' imali muke s prilagodbom jer su izričaj nasljedili genetski, odnosno pokupili ga od matere, susjeda i tete u vrtiću koja nije toliko pazila.

 Dijalekt je specifičnost u govoru, ona ne nastaje tako da ju netko proglasi, nego je proglašenje samo priznanje da specifičnost postoji i da je duboko ukorijenjena. No ta specifičnost mora prvo nekako nastati, a nastaje iskrivljavanjem nekog od već postojećih govora.

 Jezik se stalno mijenja, što bi ti rekao iskrivljava. Književni nije uklesan u kamene ploče nego je dogovoren/nametnut i nastao od riječi koje su prije bile drugačije izgovarane. Dakle, i književni jezik je skup riječi koje su prije sto godina bile drugačije izgovarane, što bi ti rekao iskrivljene, drugačije i pisane ili ih nije ni bilo. 'Probam' je iskrivljeno od nečeg prije toga. Stvar je dogovora koju ćemo inačicu prihvatiti kao standard i stvar je dogovora budućih generacija koji iskrivljeni/izmijenjeni oblik će prihvatiti kao ispravan, a koji će dogovorno proglasiti arhaizmom koji se više ne koristi.

Poruka je uređivana zadnji put pet 14.1.2022 23:59 (ante_etna).
13 godina
moderator
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Visak kaže...
Drago kaže...

To je tako u literaturi, a u stvarnosti ne postoji to deseto selo gdje se oni iz prvoga s njim ne razumiju. Dapače, naši otočani koji imaju (dijelom) i različitu i gramatiku i (dijelom) različiti i leksik se sasvim dobro razumiju sa Zagorcem ili Slavoncem. U nas je jedini slučaj "nerazumljivog sela" Bednja, ali koja nema veze s time koliko je daleko selo s kojim se ne razumiju, nego sa samom povijesti stanovnika koji su se tamo doselili.

 

1)  Zapravo postoji. Ja međimurce ili podravce jedva razumijem, otočan bi još teže. Govorim o razumijevanju razgovora koji oni međusobno vode, ne kada se pokušavaju sporazumjeti sa mnom.

 

Drago kaže...

ne postoji selo u kojem se "pravilno" govori i koje je izvor.

2)  Nisam to ni tvrdio, već sam rekao da postoje skokovi, između dva sela postoje određene razlike, dok su unutar sela one minimalne. Socijalizacija djeluje tako da se ljudi trude govoriti kako se u obitelji i selu govori, a nije ih previše briga kako se govori u široj zajednici, odnosno što je 'ispravno', što dovodi do jezičnih enklava i na kraju dijalekata. Da danas svi govore isključivo standardni jezik za parsto godina bi opet imali dijalekte jer bi ljudi iskrivili pojedine riječi, a uža okolina bi to prihvatila. Nekoć, bez medija i pismenosti, kada je govorni jezik dominirao, to je bilo izuzetno izraženo, jer je govorni jezik skloniji iskrivljavanju.

 

1) Ma da. Razumiješ Slovake ili Bugare od kojih se naša grana jezika odvojila prije milenija i pol, ali Međimurce "jedva razumiješ", a pod "jedva" znači - "razumijem ih, ali govore čudno prvih pet minuta dok se ne naviknem".

Ja još nisam čuo za slučaj da su Međimurci Dalmošu zabunom donijeli otrov kad je tražio rakiju ili obratno.

2) Krivo si tvrdio. Ti imaš među selima razike, ali ne zato što su sela udaljena nego iz drugih razloga. Stanovnici vanjske strane naših različitih otoka govore sličnije nego stanovnici vanjske i unutarnje strane istog otoka. Udaljenost tu nema nikakve veze. Stoljeće unazad - Split čakavski govor, 20 kilometara u zaleđu - štokavski. Sličniji splitski govor lastovskom nego onome kako se tada govorio u Konjskom ili Sinju. U međuvremenu, u naše vrijeme, splitski govor postao sličniji vlaškome, a vlaški splitskom.

Zabrazdio si u područje koje je komplicirano i treba ga prepustiti ekspertima, a izvodiš nekakva opća jednostavna pravila.

Žao mi je što više nema našeg dragoga Bojana Kopitara, našeg lektora, kojemu je to bio i posao i hobi i koji bi o tome mogao puno kvalificiranije od mene pričati, ali ove bajkovite priče o gluhim telefonima i nerazumijevanjima ovisno o udaljenostima, a koje se povremeno pojavljuju u lošim udžbenicima nemaju stvarne veze s jezikom i razvojem jezika i narječja.

This space for rent!
13 godina
moderator
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
markoBT kaže...

Da Hašek se zajeba. č/ć, ije/je/e nije nikakvi problem. A kad se neko ipak zajebe niko ga ne razumi i svi se zbunjeno pitaju šta je tio reći/napisati. 

 

To se doslovce NIKADA ne događa. Nikome se nikada nije dogodilo da nije razumio "što netko hoće reći" zato jer je krivo napisao preglas jata ili zamijenio ć i č, posebno u latinici. Na ćirilici su pismena vizualno posve različita pa zato oni koji pišu ćirilicom NIKADA ne prave grešku č i ć, pa recimo da bi se tu moglo dogoditi da nekoga pisana zamjena ova dva slova zbuni jednostavno jer se to nikada ne događa, ali ne znam ni za takav primjer.

 

This space for rent!
13 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
ante_etna kaže...

 Jezik se stalno mijenja, što bi ti rekao iskrivljava. Književni nije uklesan u kamene ploče nego je dogovoren/nametnut i nastao od riječi koje su prije bile drugačije izgovarane. Dakle, i književni jezik je skup riječi koje su prije sto godina bile drugačije izgovarane, što bi ti rekao iskrivljene, drugačije i pisane ili ih nije ni bilo. 'Probam' je iskrivljeno od nečeg prije toga. Stvar je dogovora koju ćemo inačicu prihvatiti kao standard i stvar je dogovora budućih generacija koji iskrivljeni/izmijenjeni oblik će prihvatiti kao ispravan, a koji će dogovorno proglasiti arhaizmom koji se više ne koristi.

 Uporno se boriš protiv nečega što ja uopće ne tvrdim. Opsjednut si društvenom percepcijom superiornosti norme nad govornim jezikom i onda tu opsesiju projeciraš na moje postove, iako ja o tome uopće ne pričam.

 

Samo sam konstatirao da sva raznolikost proizlazi iz iskrivljavanja, a onda se neka idu ispravljati kao 'pogrešna', a neka se prihvate kao 'specifičnosti'. Stvar je naprosto fenomenološki zanimljiva, jer ono nad čime se danas zgražamo sutra može biti općeprihvaćeno, a ne zna se tko odlučuje. Ako bismo bili dosljedni trebalo bi dozvoliti da svatko piše i govori kako hoće, jer eto, 'jezik je živ' i današnja nepismenost je sutrašnji jezični standard.

Imamo nova kola radi dojma, imamo stav kad nemamo pojma...
12 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Thinker kaže...

 

Onda su se počele pojavljivati na silnom portalima s vijestima, čak i TV-u riječi koje uopće nisu iz hrvatskog jezika ili druga riječ istog značenja ima prednost:

misterija -> misterij

region -> regija

poenta -> poanta

smaram/smarati ???

Ne, nisam grammar nazi, samo skrećem pozornost, onima koji idu na derneke bosanske/srpske glazbe su ti neki izrazi postali domaći.  

 I što je loše u tome što su te riječi, po tvojoj osobnoj procjeni, postale domaće iako jako dobro znaš što znače?

 

13 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Drago kaže...
Visak kaže...
Govorim o razumijevanju razgovora koji oni međusobno vode, ne kada se pokušavaju sporazumjeti sa mnom.

Ja još nisam čuo za slučaj da su Međimurci Dalmošu zabunom donijeli otrov kad je tražio rakiju ili obratno.

 Jasno napišem da govorim o njihovom međusobnom govoru, ali očito nije bilo dovoljno jasno.

 

Drago kaže...

2) Krivo si tvrdio. Ti imaš među selima razike, ali ne zato što su sela udaljena nego iz drugih razloga. 

 A gdje sam ja tvrdio da je udaljenost razlog? Govorim da postoje teritorijalne jedinice (izraz selo je korišten slikovito) koje se međusobno razlikuju nebitno iz kojih razloga, a unutar sebe govore homogeno. I onda se lokalno stvara norma. I možemo se mi sada zgražati nad 'sumljom', ali ako se vremenom udomaći onda postaje ravnopravna varijanta kao i sve druge iskrivljene riječi koje su danas prihvaćene. I onda ispada da kad malo ljudi krivo govori to je nepismenost i sramota, a kada ih puno krivo govori onda je to bogatstvo različitosti, a oni 'nepismeni' su zapravo bili avangarda.

 

Drago kaže...

Zabrazdio si u područje koje je komplicirano i treba ga prepustiti ekspertima, a izvodiš nekakva opća jednostavna pravila. 

Ovu rečenicu možeš primjeniti na većinu članaka koji se objavljuju na Bug onlineu.

Imamo nova kola radi dojma, imamo stav kad nemamo pojma...
Poruka je uređivana zadnji put sub 15.1.2022 2:11 (Visak).
13 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
captain_soap_McTawish kaže...

 I što je loše u tome što su te riječi, po tvojoj osobnoj procjeni, postale domaće iako jako dobro znaš što znače?

 Svi mi imamo nekakav kulturni identitet, a jezik je jedna od najjačih karika u tome. Zato se ljudi jako identificiraju s jezikom. Tuđinske vlasti su obično nastojale nametnuti svoj jezik, a otpor okupaciji se očitovao i u čuvanju svog jezika. Tako je ostao taj refleks, pogotovo prema onome za koga smatraš da te ugrožava.

Danas je pomalo komično da su strane riječi (njemačke, talijanske, mađarske, turske, srpske...) koje su se ipak udomaćile u okupiranim područjima sada dio dijalekta na koji su ljudi iz tih nekoć okupiranih krajeva ponosni.

 

Onaj tko sluša turbo folk usvojit će i neke izraze, dok će oni alergični na turbo folk biti alergični i na te izraze, ali ih recimo neće smetati anglizmi, jer im je ta kultura prihvatljiva. Uglavnom se radi o sukobu različitih političkih i kulturnih vrijednosti, s time da je netko više opterećen političkim konotacijama, a netko je osjetljiviji na kulturni utjecaj.

Imamo nova kola radi dojma, imamo stav kad nemamo pojma...
7 godina
offline
FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće greške

 

 

Hm, kada smo kod jezika, kod jednog broja ljudi vidim da su iskompleksirani sa "čistoćom" hrvatskog jezika. Bitno je da se ekipa razumije, a službeni tekstov imaju taj neki svoj pravopisi kojeg se treba držati.

Problem je što se od jednog jezik radi više manjih. Od jednog naroda, više naroda.

 

Ekšli tzv. hrvatski jezik je najviše ugrožen sa utjecajem engleskoga jezika.

Smeta im "jezik" koji je tako sličan tzv. hrv.jeziku, a ne smeta im trovanje jezika i nepismenost ekipe kaj koristi engleske riječi sve više i više.

Npr., mjuza se može i glazba, slušati, a ne i muzika. 

 

Nevjerojatna je nadutost i gledanje sa visoka kako neki Hrvati gledaju na druge bratske narode i države. Dok se narodi truju politikom, već je više od 500k ekipe diglo sidro i odustalo od HR.

Pametni ljudi i to svima preporučujem. Što prije.

 

 

dzg
Moj PC  
0 0 hvala 0
13 godina
offline
FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće greške

ukratko, wordova (jasno, ako se instalira i upotrebljava! oboje!) provjera pravopisa, kao i googletova (jednako se mora uključiti u postavkama i nakon toga rabiti) funkcioniraju vrlo dobro (ne ovdje na forumu ali u e-pošti i tražilici da). fer-ova nema veze tako dugo dok se ne koristi (kao i sve ostalo) a to je u nas bolest najproširenija: "imam ali nema veze" ili "nemam pojma. ne koristim ti ja to." ili, još gore, "neznam. ćega?!". a propos bug-ovih napisa, pravopis (lektoriranje) nije bitno samo radi pisanja (= poštvanja pravila/preporuka), već i poduke, posebno mlađarije kojoj je školovanje opako zatajilo od 90-e.  

I know that you believe you understand what you think I said, but I am not sure you realize that what you heard is not what I meant.
Moj PC  
3 0 hvala 0
10 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Visak kaže...
 Uporno se boriš protiv nečega što ja uopće ne tvrdim. Opsjednut si društvenom percepcijom superiornosti norme nad govornim jezikom i onda tu opsesiju projeciraš na moje postove, iako ja o tome uopće ne pričam.

Zato jer sam imao dojam da misliš kako je dijalekt nastao iskrivljavanjem književnoga jezika, a stvar je kompleksnija.

 

Visak kaže...

 Samo sam konstatirao da sva raznolikost proizlazi iz iskrivljavanja,

Termin 'iskrivljavanje' ima neku negativnu konotaciju. Ne samo da raznolikost dolazi od promjena nego čitavi jezici. Tako je i hrvatski nastao kompilacijom iskrivljenih praslavenskih narječja uz utjecaj jezika s kojima je bio u dodiru. Gundulić je pisao 'parvi', a mi pišemo 'prvi', je li on bio nepismen ili smo mi iskrivili njegov ispravan oblik?

 

Visak kaže...

Stvar je naprosto fenomenološki zanimljiva, jer ono nad čime se danas zgražamo sutra može biti općeprihvaćeno, a ne zna se tko odlučuje.

Slažem se.

 

Visak kaže...

Ako bismo bili dosljedni trebalo bi dozvoliti da svatko piše i govori kako hoće, jer eto, 'jezik je živ' i današnja nepismenost je sutrašnji jezični standard.

 

Englezi danas ne govore i ne pišu kao što je pisao Shakespeare niti Nijemci kao nekoć Goethe. Provedene su reforme i dogovoreni su oblici koji su prije bili drugačiji treba li to nazvati legalizacijom nepismenosti? Svatko piše i govori kako hoće ali ne uspijeva svatko svoju promjenu proglasiti normom. Neki uspijevaju, inače se jezik ne bi nikada mijenjao, eventualno samo proširivao.

 

Poruka je uređivana zadnji put sub 15.1.2022 7:48 (ante_etna).
5 tjedana
online
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Visak kaže...
Stric_Jura kaže...

a tek  - sumLJam ?????

 

otkuda to? kako iz sumnje nastane sumljati ?????

 Krivo izgovaranje je obično vezano uz slabu načitanost. Onaj tko samo sluša često krivo čuje, dok onaj tko čita vidi kako se točno piše (pa onda i izgovara) neka riječ.

 

Neki pogrešni izgovori se udomaće, pa onda ljudi po inerciji tako govore (provan umjesto probam). Tako nastaje dijalekt.

 

Odlika onih koji krivo pišu/govore je da ih za to u pravilu nije ni briga.

 Nisam čitao odgovore drugih, mislim da je provamšto se često govori u primorskim krajevima i dalmaciji došlo kao talijanizam od provare.

5 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Visak:

Na dobrom si tragu. Govorni jezik se ne iskrivljuje nego stalno mijenja, živ je kao i ljudi koji ga koriste a oni se stalno mijenjaju. To je problem našeg standarda koji je previše krut, da ne spominjem pokušaje vraćanja na staro koji su nas učinili (djelomično) nepismenima ne našom krivnjom.
Ja rekoh
6 mjeseci
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Feudalac kaže...
 Govorni jezik se ne iskrivljuje nego stalno mijenja, živ je kao i ljudi koji ga koriste a oni se stalno mijenjaju. To je problem našeg standarda koji je previše krut, da ne spominjem pokušaje vraćanja na staro koji su nas učinili (djelomično) nepismenima ne našom krivnjom.

zašto povratak pojedinih riječi ne bi bio napredak ?

zašto se smatra živim samo nešto što se prisilno mijenja ?

 

ne govorim o onim nakaradnim samokresima, zrakomlatima i ostalim perverzijama......... nego npr, riječ pogrješka nije nazadna, ali će je malo ljudi koristiti, i još će te prozvati da si hadezejovac, ako ju napišeš 

 

jezik može evoluirati i na nešto loše, ne uvijek na dobro.

 

da, jezik je živ, ali može imati kancer od pretjeranih tuđica, ili što bi se po naški reklo, stranih riječi..

12 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr

Samokres je stariji od NDH...

 

Zrakomlat je pokušaj izmišljanja, pa su neko vrijeme koristili i rusizam - vrtolet - vertaljot, ali recimo samolet nikad nije ni pokušan, za razliku od samovoza (NDH) dok recimo Poljaci vele samohod...

 

općenito nije to ništa čudno i Nijemci vele Fernseher - samo prijevod televizora...

 

općenito slavenski a i svi satem jezici teže stvaraju nove imenice (kolodvor je najuspjelija), ali oni ne trpe pasiv pa puno lakše stvaramo glagole....

 

a oko Bednje je problem jer koriste puno arhaičnih dvoglasa i samoglasnika...

 

inače hrvatski je sklon skraćivanju i pojednostavljivanju - sve u redu naspram npr. poljskog wszystko w porządku....

 

i to mi se sviđa, jezik je za prenošenje informacija...

Ju je je? Je ju je!
Poruka je uređivana zadnji put sub 15.1.2022 13:56 (Stric_Jura).
12 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Drago kaže...

 

1) Ma da. Razumiješ Slovake ili Bugare od kojih se naša grana jezika odvojila prije milenija i pol, ali Međimurce "jedva razumiješ", a pod "jedva" znači - "razumijem ih, ali govore čudno prvih pet minuta dok se ne naviknem".

je razumijemo ih kao što Ingrid zna engleski :) 

12 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
loky4i4 kaže...
Drago kaže...

 

1) Ma da. Razumiješ Slovake ili Bugare od kojih se naša grana jezika odvojila prije milenija i pol, ali Međimurce "jedva razumiješ", a pod "jedva" znači - "razumijem ih, ali govore čudno prvih pet minuta dok se ne naviknem".

je razumijemo ih kao što Ingrid zna engleski :) 

a pazi sad...

 

kajkavec, a lakše razumijem Makedonce i Bugare od Slovenaca.... lakše razumijem Slovake od Čeha a kamoli Poljaka....

Ju je je? Je ju je!
5 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Zaporožac:

Pa da, čisteći hrvatski od “srbizma” okrenuli smo golu rit anglizmima. Nije da smo se previše opirali i u prethodnim epohama ali smo svejedno preživjeli
Ja rekoh
12 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Feudalac kaže...
Zaporožac:

Pa da, čisteći hrvatski od “srbizma” okrenuli smo golu rit anglizmima. Nije da smo se previše opirali i u prethodnim epohama ali smo svejedno preživjeli

baš danas klinka uči  hrvatski, o razvoju hrvatskog jezika u 20 i 21. st...

 

oficir je srbizam, a kaj je offizier ?!?!? postoje internacionalizmi...

 

historija - ne znam kad su Srbi zavladali zapadnom Evropom...

 

 

Ju je je? Je ju je!
5 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Stric_Jura:

Nisu zavladali, ali se moramo distancirati od njih. Valjda. Nisu više u điru.

Osim anglizaacije, u tijeku je poprilično obimna promjena druge vrste. Više se ništa ne naziva pravim imenom. Mi smo, s Amerikancima, bili u humanitarnoj misiji u Afganistanu. Žensko dijete je gospođa, otpuštanje radnika po želji se zove fleksibilnost, a da se ne zamjerimo homoseksualcima, pravimo se da HIV (a dobrim dijelom i hepatitis B) nije njihov fenomen
Ja rekoh
13 godina
moderator
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Stric_Jura kaže...

a pazi sad...

 

kajkavec, a lakše razumijem Makedonce i Bugare od Slovenaca.... lakše razumijem Slovake od Čeha a kamoli Poljaka....

 

Kao što sjeverni Poljaci lakše razumiju Bednjance od Hrvata. Po logici "u jednom selu, drugom selu, trećem selu..." to ne bi trebalo biti tako, ali u stvarnosti je jezik nevjerojatno otporan pa stoljećima zadržava ono što je ponio bez obzira na neposrednu okolinu.

 

I u našem slučaju, primjerice, gdje su Hrvati došli na romanske krajeve, a koji su prije toga bili grčki, pa i pred-grčki i pred-romanski, a sve se to zadržalo u dijelovima gramatike i leksiku, ponajprije imenima (Fabris, Kalogjera, Šuvar) i toponimima.

 

 

This space for rent!
13 godina
offline
FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće greške

Mene zanima na kojem jeziku imate operativni sustav, odnosno "uredske pakete".

Klinac iz računalstva u srednjoj trenutno uči o Windows 10 i zgrožen sam da mora nabubati napamet presmiješne hrvatske nazive svih elemenata koje nikad nije niti koristio na hrvatskom.

 

PSN: DrskaBitanga, Xbox: MalaBitanga, Steam: Bitanga, Battle.net: Bitanga#2872, Uplay: DrskaBitanga, Origin: DrskaBitanga, Nintendo Switch Friend Code: SW-7419-2699-7478
Moj PC  
2 0 hvala 1
8 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Bitanga kaže...

Mene zanima na kojem jeziku imate operativni sustav, odnosno "uredske pakete".

Klinac iz računalstva u srednjoj trenutno uči o Windows 10 i zgrožen sam da mora nabubati napamet presmiješne hrvatske nazive svih elemenata koje nikad nije niti koristio na hrvatskom.

 

 Meni engleski. Ako treba guglati nešto, lakše je odmah baciti engleski, više je izvora. Hrvatski prijevod sumnjam da bih otprve točno prevela na engleski da mi treba. Ono, kad te tlači neki problem i trebaš guglati, a ni sam ne znaš što, onda mi baš ne sijeva odmah da je Izgled -> Layout. 

Interesantno, kad čitam nekakve upute za upotrebu (bilo čega) i ako su mi nerazumljive (na hrvatskom), samo ih prevedem na engleski, odmah su razumljivije 

Da se razumijemo, hrvatski mi je materinji.

13 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
notloB kaže...

 Nisam čitao odgovore drugih, mislim da je provamšto se često govori u primorskim krajevima i dalmaciji došlo kao talijanizam od provare.

 Rekao bih da je nastao kao kombinacija hrvatske i talijanske riječi, ali suština je da se radi o iskrivljenici koja se ne gleda kao nešto pogrešno, dok se 'sumlja' tako gleda.

Imamo nova kola radi dojma, imamo stav kad nemamo pojma...
12 godina
offline
FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće greške

do neke 30-e godine sam i ja sve imao na engleskom, ali otkada više i pomažem ljudima/korisnicima (neki zbilja ne spadaju u Homo sapiens) - što god mogu imam na hrvatskom...

 

a zadužen sam za firme u  VB, Njemačkoj (tamo su i Win serveri na njemačkom), Francuskoj (pogodite kako se ljube s engleskim tek oni), Italiji (samo klijenti su nna talijanskom), JAR-u, Dubaiu i Indiji... dobro je što nitko ne koristi na arapskom ili židovskom, gdje je i naopako pisanje...

Ju je je? Je ju je!
Moj PC  
2 0 hvala 0
13 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
telefon 2 kaže...
Bitanga kaže...

Mene zanima na kojem jeziku imate operativni sustav, odnosno "uredske pakete".

Klinac iz računalstva u srednjoj trenutno uči o Windows 10 i zgrožen sam da mora nabubati napamet presmiješne hrvatske nazive svih elemenata koje nikad nije niti koristio na hrvatskom.

 

 Meni engleski. Ako treba guglati nešto, lakše je odmah baciti engleski, više je izvora. Hrvatski prijevod sumnjam da bih otprve točno prevela na engleski da mi treba. Ono, kad te tlači neki problem i trebaš guglati, a ni sam ne znaš što, onda mi baš ne sijeva odmah da je Izgled -> Layout. 

Interesantno, kad čitam nekakve upute za upotrebu (bilo čega) i ako su mi nerazumljive (na hrvatskom), samo ih prevedem na engleski, odmah su razumljivije 

Da se razumijemo, hrvatski mi je materinji.

 

Da ne pričamo da je gotovo sva stručna i tehnička literatura u ITu gotovo isključivo na engleskom. Medvjeđu uslugu činimo djeci kad im instaliramo hrvatske Windowse i u školi uče programe sa hrvatskim prijevodom (npr. tehničko crtanje rade u aplikaciji lokaliziranoj na hrvatski - sretno sa traženjem pomoći ili proučavanjem kako se rade naprednije stvari). 

 

Ok, ipak su to samo alati, sami programski jezici još nisu lokalizirani na hrvatski :-)

 

PSN: DrskaBitanga, Xbox: MalaBitanga, Steam: Bitanga, Battle.net: Bitanga#2872, Uplay: DrskaBitanga, Origin: DrskaBitanga, Nintendo Switch Friend Code: SW-7419-2699-7478
13 godina
offline
Re: FER-ova provjera pravopisa: ovo su najčešće gr
Stric_Jura kaže...

do neke 30-e godine sam i ja sve imao na engleskom, ali otkada više i pomažem ljudima/korisnicima (neki zbilja ne spadaju u Homo sapiens) - što god mogu imam na hrvatskom...

 

a zadužen sam za firme u  VB, Njemačkoj (tamo su i Win serveri na njemačkom), Francuskoj (pogodite kako se ljube s engleskim tek oni), Italiji (samo klijenti su nna talijanskom), JAR-u, Dubaiu i Indiji... dobro je što nitko ne koristi na arapskom ili židovskom, gdje je i naopako pisanje...

 

Da, znam, glupo bi bilo da postoji jedan univerzalni jezik od samih početaka ITa :-)

 

No, jedno je kad nešto moraš imati radi posla od kojeg živiš, a drugo je što bi želio imati odnosno što ima više smisla imati.

Svaka aplikacija po defaultu postoji u engleskoj inačici, na hrvatskom vrlo rijetko - to je već dovoljno da se djecu uči odmah sve na engleskom (pogotovo što su učili engleski već 8 godina osnovne škole i rođeni su s računalima pokraj sebe).

PSN: DrskaBitanga, Xbox: MalaBitanga, Steam: Bitanga, Battle.net: Bitanga#2872, Uplay: DrskaBitanga, Origin: DrskaBitanga, Nintendo Switch Friend Code: SW-7419-2699-7478
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice