Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

poruka: 31
|
čitano: 10.558
|
moderatori: vincimus
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
14 godina
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Pozdrav,

da prvo razjasnimo, nisam "profesionalni" Rvat, katolik, a najmanje sam to od '91.

Ali za Boga miloga, što vam radi lektor? A prije svega: Oleže, zar i ti? Pa ti spadaš u manjinu pismenih hrvatskih novinara, općenito. Ponajviše je zabrazdio Bernard Jurković u zadnjem broju (254).

Lepo posipano s cukorekom: hrvatski je standard uz izricanje namjere, potrebe, pisati glagol u infinitivu, a ne riječcom "da" + prezentom (to je od "tamo daleko" i to je tamo standard !)

Uz kolumnu "Zatajenje organa" u podnaslovu je "....inače ćemo morati da smislimo neke nove modele"

zar nije milozvučnije, stilski ljepše: inače ćemo morati smisliti neke nove modele ?????

Kako čitam novine od prve strane, čim sam pročitao tu prvu pojavu, samo sam ih uočavao sve više i više (osobito u tekstovima Bernarda Jurkovića)

Prvi minus, tri minusa - jedan! pa onda na popravni...
Moj PC  
46 9 hvala 0
13 godina
neaktivan
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Stric_Jura kaže...
Pozdrav,

da prvo razjasnimo, nisam "profesionalni" Rvat, katolik, a najmanje sam to od '91.

  .

  Da nisi, ne bi ti smetalo...

Čovjek piše kako piše i time ne vrijeđa nikoga.

Sarcasm-ability to insult idiots without them realising it ;)
14 godina
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Kako duboko... ja sam se izjasnio, a ti mi ne možeš na osnovu mojih stavova reći što jesam a što nisam...

ali ti mogu reći da je BUG hrvatska tiskovina u smislu da se stvara i izdaje prije svega na tlu RH, kao što se recimo "Svet kompjutera" stvara i izdaje u RS, i svi najviše ciljaju domicilnu populaciju...

stoga se treba primjenjivati i odgovarajući pravopis...

a ako ti gledaš šarene slikice u BUG-u a ne čitaš, to je tvoj problem...
14 godina
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

Meni, kao i Juri, nepoštivanje pravopisa bode oči. U tekstovima se to rjeđe događa, ali upisi na forumu... ajme!

 
5 2 hvala 0
16 godina
neaktivan
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

Zašto bi ljudi morali paziti na pravopis na forumu, dolazim na forum radi sadržaja, ne forme... Mislim čuditi se kako ljudi (uglavnom djeca i nemoćni) pišu na forumu je, u najmanju ruku, smiješno, u ostavi ljudima umjetničku slobodu da pišu kako ih je volja.

 

http://www.iskoristi-poticaje.com
Poruka je uređivana zadnji put pet 3.1.2014 21:40 (lebo1).
Moj PC  
0 24 hvala 0
13 godina
neaktivan
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Stric_Jura kaže...
Kako duboko... ja sam se izjasnio, a ti mi ne možeš na osnovu mojih stavova reći što jesam a što nisam...

ali ti mogu reći da je BUG hrvatska tiskovina u smislu da se stvara i izdaje prije svega na tlu RH, kao što se recimo "Svet kompjutera" stvara i izdaje u RS, i svi najviše ciljaju domicilnu populaciju...

stoga se treba primjenjivati i odgovarajući pravopis...

a ako ti gledaš  šarene slikice u BUG-u a ne čitaš, to je tvoj problem...

  Ja sam sam se isto izjasnio - rekao sam koji dojam imam o tebi.


Na Makedoniju nisi niti pomislio?

 

Ne znam od kuda zaključuješ da ne čitam. Zanimljiv stupanj zapažanja, makar pogrešnog. Pardon, pogrješnog.

 

Autor niti koristi ekavicu, niti posuđuje riječi iz drugog, sličnog, jezika tako da rječica "da" može biti rezultat razgovornog jezika.

Sarcasm-ability to insult idiots without them realising it ;)
13 godina
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Stric_Jura kaže...
(to je od "tamo daleko" i to je tamo standard !)

zar nije milozvučnije, stilski ljepše: inače ćemo morati smisliti neke nove modele ?????

Kako čitam novine od prve strane, čim sam pročitao tu prvu pojavu, samo sam ih uočavao sve više i više (osobito u tekstovima Bernarda Jurkovića)

Prvi minus, tri minusa - jedan! pa onda na popravni...

Milozvucnost nema veze sa gramatikom. Ako se istice namjera, dadakanje ne rusi kanon trenutne hr gramatike (bar je tako bilo dok sam slusao lingvistiku i neke srodne predmete na faxu, a to nije bilo bas tako davno).

 

Da je dadakanje vise u upotrebi i u duhu "tamo daleko" gramatike, to je istina. Ali mislim da tebe puno vise brinu oni "tamo daleko" nego jezicne figure. Ne brini, biti ce jos dosta referenduma za tebe :|

 

Inace, google na prvoj stranici raspri o dadakanju baca zgodan Dezulovicev komentar (nakon sto su mu prigovorili dadakanje):

 

"Uz dužno poštovanje, to je besmislica. Zbog toga nam je rječnik hrvatskog jezika sve tanji i tanji. Zašto bi to omraženo dadakanje bilo nehrvatsko?
Kako DA ti KAŽEM - ili je točnije "kako ti reći"... "kako bih ti rekao"? vidiš kako jezik može biti bogat? - ja DA i KAKO biram i koristim ravnopravno, po zvučnosti i melodiji. A KAKO ne bih došao u situaciju DA u istoj rečenici stalno ponavljam KAKO, odnosno DA umjesto dadakanja ne ispadne kakodakanje.
Pa koristim i DA i KAKO. Dakako."

Poruka je uređivana zadnji put pet 3.1.2014 22:19 (mcf).
14 godina
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Pa može se BUG čitati na Madagaskaru, on je hrvatska tiskovina, tako da se i ne misli na Makedonce, a mislim da Makedonac ako želi čitati BUG, razumije što u njemu piše, kao što bi i netko inteligentan mogao čitati Svet kompjutera na čistom srpskom i razumjeti sve što ga zanima...

a ako misliš da sam "stožeraš", da dobivam plikove kad vidim ćirilicu, zajebunio si se...
13 godina
neaktivan
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Stric_Jura kaže...
Pa može se BUG čitati na Madagaskaru, on je hrvatska tiskovina, tako da se i ne misli na Makedonce, a mislim da Makedonac ako želi čitati BUG, razumije što u njemu piše, kao što bi i netko inteligentan mogao čitati Svet kompjutera na čistom srpskom i razumjeti sve što ga zanima...

a ako misliš da sam "stožeraš", da dobivam plikove kad vidim ćirilicu, zajebunio si se...

  Hrvatska tiskovina jest, ali to ne znači da je književno djelo.

To je časopis.

To što jedna osoba u svojim člancima koristi rječicu "da" može značiti jedino da je ta osoba ili pokupila to u razgovoru ili da je imigrant. Budući da sumnjam da bi "svjež" imigrant dobio posao u BUG-u toliko brzo da mu ostanu govorne navike zemlje iz koje je emigrirao, to može značiti samo da mu je u navici tako govoriti.


Da je pak cijeli BUG napisan na način kojemu se ti zgražaš, onda bi mogao upotrijebiti argument koji se bazira na državi u kojoj je tiskano.

Ti ne napadaš BUG, ti napadaš osobu koja besramno širi svoje strašno neobrazovanje kroz tekstove! I isto tako umanjuje HRVATSKI jezik i gramatiku za koju se još kad ikad borio veliki Gaj!

Sarcasm-ability to insult idiots without them realising it ;)
14 godina
neaktivan
offline
Poći ću s vama jer volim šalu...
Stric_Jura kaže...
Pozdrav,

da prvo razjasnimo, nisam "profesionalni" Rvat, katolik, a najmanje sam to od '91.

Ali za Boga miloga, što vam radi lektor? A prije svega: Oleže, zar i ti? Pa ti spadaš u manjinu pismenih hrvatskih novinara, općenito. Ponajviše je zabrazdio Bernard Jurković u zadnjem broju (254).

Lepo posipano s cukorekom: hrvatski je standard uz izricanje namjere, potrebe, pisati glagol u infinitivu, a ne riječcom "da" + prezentom (to je od "tamo daleko" i to je tamo standard !)

Uz kolumnu "Zatajenje organa" u podnaslovu je "....inače ćemo morati da smislimo neke nove modele"

zar nije milozvučnije, stilski ljepše: inače ćemo morati smisliti neke nove modele ?????

Kako čitam novine od prve strane, čim sam pročitao tu prvu pojavu, samo sam ih uočavao sve više i više (osobito u tekstovima Bernarda Jurkovića)

Prvi minus, tri minusa - jedan! pa onda na popravni...

Da se javi i krivac za ovu pojavu: O HAI!

 

Ovakve se stvari kroz Bug i Mrežu provlače već mjesecima, a već sam se čudio što u navali jezičnih pitanja koja mi dolaze u Pisma čitatelja nema nijednog o ovom fenomenu.

Nisu tu krivi ni Bernard ni Oleg ni nitko peti - lektor je taj koji u nekim situacijama forsira iz jezika nepravedno istjerani voljni prezent. Tako se to inače zove.

 

I ne, to nije srpski. Barem nije ništa više srpski od više-manje svake riječi koju sam dosad u ovom odgovoru upotrijebio (na stranu pitanje ((i)j)ekavice).

Kao što već spomenu mcf i lingvistiku i hrvatsku gramatiku i Dežulovića, voljni prezent sasvim je u skladu s hrvatskom gramatikom kad se rabi uz glagole koji izriču želju, namjeru ili volju. Zato se i naziva voljnim prezentom.

O milozvučnosti ne bih; kod ovakvih se politički obojenih pitanja argument milozvučnosti često poteže sa svake strane, a u pravilu ne vidim da oni koji ga potežu dosljedno primjenjuju npr. Wackernagelovo pravilo, koje jako pomaže ritmičnosti rečenice.

 

Voljni prezent u pravilu ubacujem ondje gdje se nađu nizovi infinitiva. Morati smisliti. Htjeti voljeti morati pjevati.

Uzmimo kao primjer morati. Morati - što? To će reći da je ono što slijedi taj glagol njegov objekt; pritom je taj objekt drugi glagol, pa će to reći da je taj objekt objektna zavisna rečenica. A možeš vidjeti u mojoj prethodnoj rečenici dvaput te u ovoj upravo sada da se objektne rečenice uredno vežu veznikom da. Nisi ni trepnuo na to dok ti nisam ukazao. Tako da je to što ćemo morati da smislimo neke druge modele posve ista stvar. Gramatički.

 

Ono što izaziva zabunu ter alergijsku reakciju hrvatskih govornika indoktriniranih jezičnim fašizmom devedesetih jest podudarnost oblika voljnog prezenta i srpskog futura prvog.

Voljni prezent postoji i u hrvatskom i u srpskom. Futur podudarnog oblika postoji samo u srpskom. Barem kad govorimo o standardima, o čemu jedino ovdje i mogu legitimno govoriti. (Lingvist sam; recimo samo da je pitanje jezika u lingvistici dovoljno kompleksno i bez političkih komplikacija.)

Jedan mi je kolega dao izvrstan primjer, Cesarićev stih iz Trubača sa Seine: Ja neću, neću, neću da se smirim. (Ovakve se stvari i inače bolje vide u negacijama.)

U tradicionalnoj alergijskoj reakciji na srpsko sve i svuda ovo se tumači kao futur. A nije; riječ je u konkretnom slučaju o izricanju trenutne, prezentske želje. Futur bi se izricao infinitivom: neću se smiriti.

 

Ispričavam se ako nisam sasvim koherentan; kasno je i umoran sam. Ali iako i ja kao lektor znam zeznuti, a bogme i neke druge riječi za koje mislim da se ovdje cenzuriraju (također počinju na za-), ovdje ipak nije stvar u tome da lektor ne radi svoj posao. Ima tu malo mojeg troluckanja - voljni se prezent, protjeran fašističkim purizmom, danas rijetko vidi pa će gotovo sigurno isprovocirati pokoju reakciju ovog tipa - ali kad već čitatelji očekuju da se tiskovina Bugova ugleda brine o jezičnom izričaju, i ovakve stvari spadaju u to.

FOR PONY!
11 godina
neaktivan
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Stric_Jura kaže...
Kako duboko... ja sam se izjasnio, a ti mi ne možeš na osnovu mojih stavova reći što jesam a što nisam...

ali ti mogu reći da je BUG hrvatska tiskovina u smislu da se stvara i izdaje prije svega na tlu RH, kao što se recimo "Svet kompjutera" stvara i izdaje u RS, i svi najviše ciljaju domicilnu populaciju...

stoga se treba primjenjivati i odgovarajući pravopis...

a ako ti gledaš šarene slikice u BUG-u a ne čitaš, to je tvoj problem...

Bla, bla, neka pišu na engleskom da ih svi razumiju.

 

Ovi naši jezici svakako su idiotski i svaki put mi se srce stegne kad vidim nekog finog/u momka/curu da ne znaju tečno govoriti engleski s 16 ili više godina.

12 godina
protjeran
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

Ja samo znam  kad vidim da netko napise "kompijuter" da bi ga najradije nahranio tim "kompijuterom".

 

 
0 5 hvala 0
15 godina
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

Zar je to stvarno toliko bitno? Sad samo još očekujem temu u kojoj se zahtijeva od Buga da koristi čistokrvne hrvatske izraze kao što su prikaznik umjesto monitor, nosiglas umjesto mobitel itd.

 
5 3 hvala 0
14 godina
neaktivan
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Alex Mercer kaže...

Zar je to stvarno toliko bitno? Sad samo još očekujem temu u kojoj se zahtijeva od Buga da koristi čistokrvne hrvatske izraze kao što su prikaznik umjesto monitor, nosiglas umjesto mobitel itd.

Sjećam se kad se pred dvadesetak godina za monitor predlagala prevedenica predočnik. IIRC isti je autor za disk predlagao čigrasto velepamtilo. Printer pak nije bio tada već prihvaćeni pisač jer je to sugeriralo osobu, već je predloženo ispisivalo.

 

A kad vidim suvremenije prijedloge kao što su dodirnik i kliznik, sve mi ide na milokliz. :D

FOR PONY!
12 godina
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Tyberius_Prime kaže...

Ja samo znam  kad vidim da netko napise "kompijuter" da bi ga najradije nahranio tim "kompijuterom".

 

kompijuter,kompijuter,kompijuter,kompijuter,kompijuter,kompijuter,kompijuter,kompijuter,kompijuter,kompijuter

 

 

Nahrani me pls...

13 godina
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
U prvom redu, kad mi netko spomene rijec novinar, pomislim na pismenog covjeka, dakle covjeka koji u potpunosti poznaje pravopis, a s druge strane novinar koji kvalitetno pise. Nazalost, ne samo kod nas, vec i svugdje u svijetu svatko moze biti novinar. Novinari su postali sprdnja. Covjece, na forumu pisite kako zelite, ali dajte vi u redakciji pregledajte teksove prije nego sto oni dodju do nas citatelja.
16 godina
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
http://www.bug.hr/vijesti/broadwell-18-jezgri/129223.aspx

Aha! Broadwell sa 18 jezgri!

Zašto prijedlog sa a ne s?
Intel i5 2550K;Asus Maximus IV Gene-Z/Gen3; GSkill 2X4 Gb 1600 Mhz;Sapphire ATI Radeon 5850 1 Gb;Hdd Samsung F3 1 Tb X 2
Moj PC  
5 1 hvala 0
14 godina
neaktivan
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

Nikad nisam obračao preveliku pažnju na pravopis BUG-a, al sve napisano sam razumio... ne treba tražiti dlaku u jajetu...

Poruka je uređivana zadnji put sub 4.1.2014 13:43 (dasoo988).
Moj PC  
2 6 hvala 0
14 godina
offline
Re: Poći ću s vama jer volim šalu...
cp.tar kaže...
Stric_Jura kaže...
Pozdrav,

da prvo razjasnimo, nisam "profesionalni" Rvat, katolik, a najmanje sam to od '91.

Ali za Boga miloga, što vam radi lektor? A prije svega: Oleže, zar i ti? Pa ti spadaš u manjinu pismenih hrvatskih novinara, općenito. Ponajviše je zabrazdio Bernard Jurković u zadnjem broju (254).

Lepo posipano s cukorekom: hrvatski je standard uz izricanje namjere, potrebe, pisati glagol u infinitivu, a ne riječcom "da" + prezentom (to je od "tamo daleko" i to je tamo standard !)

Uz kolumnu "Zatajenje organa" u podnaslovu je "....inače ćemo morati da smislimo neke nove modele"

zar nije milozvučnije, stilski ljepše: inače ćemo morati smisliti neke nove modele ?????

Kako čitam novine od prve strane, čim sam pročitao tu prvu pojavu, samo sam ih uočavao sve više i više (osobito u tekstovima Bernarda Jurkovića)

Prvi minus, tri minusa - jedan! pa onda na popravni...

Da se javi i krivac za ovu pojavu: O HAI!

 

Ovakve se stvari kroz Bug i Mrežu provlače već mjesecima, a već sam se čudio što u navali jezičnih pitanja koja mi dolaze u Pisma čitatelja nema nijednog o ovom fenomenu.

Nisu tu krivi ni Bernard ni Oleg ni nitko peti - lektor je taj koji u nekim situacijama forsira iz jezika nepravedno istjerani voljni prezent. Tako se to inače zove.

 

I ne, to nije srpski. Barem nije ništa više srpski od više-manje svake riječi koju sam dosad u ovom odgovoru upotrijebio (na stranu pitanje ((i)j)ekavice).

Kao što već spomenu mcf i lingvistiku i hrvatsku gramatiku i Dežulovića, voljni prezent sasvim je u skladu s hrvatskom gramatikom kad se rabi uz glagole koji izriču želju, namjeru ili volju. Zato se i naziva voljnim prezentom.

O milozvučnosti ne bih; kod ovakvih se politički obojenih pitanja argument milozvučnosti često poteže sa svake strane, a u pravilu ne vidim da oni koji ga potežu dosljedno primjenjuju npr. Wackernagelovo pravilo, koje jako pomaže ritmičnosti rečenice.

 

Voljni prezent u pravilu ubacujem ondje gdje se nađu nizovi infinitiva. Morati smisliti. Htjeti voljeti morati pjevati.

Uzmimo kao primjer morati. Morati - što? To će reći da je ono što slijedi taj glagol njegov objekt; pritom je taj objekt drugi glagol, pa će to reći da je taj objekt objektna zavisna rečenica. A možeš vidjeti u mojoj prethodnoj rečenici dvaput te u ovoj upravo sada da se objektne rečenice uredno vežu veznikom da. Nisi ni trepnuo na to dok ti nisam ukazao. Tako da je to što ćemo morati da smislimo neke druge modele posve ista stvar. Gramatički.

 

Ono što izaziva zabunu ter alergijsku reakciju hrvatskih govornika indoktriniranih jezičnim fašizmom devedesetih jest podudarnost oblika voljnog prezenta i srpskog futura prvog.

Voljni prezent postoji i u hrvatskom i u srpskom. Futur podudarnog oblika postoji samo u srpskom. Barem kad govorimo o standardima, o čemu jedino ovdje i mogu legitimno govoriti. (Lingvist sam; recimo samo da je pitanje jezika u lingvistici dovoljno kompleksno i bez političkih komplikacija.)

Jedan mi je kolega dao izvrstan primjer, Cesarićev stih iz Trubača sa Seine: Ja neću, neću, neću da se smirim. (Ovakve se stvari i inače bolje vide u negacijama.)

U tradicionalnoj alergijskoj reakciji na srpsko sve i svuda ovo se tumači kao futur. A nije; riječ je u konkretnom slučaju o izricanju trenutne, prezentske želje. Futur bi se izricao infinitivom: neću se smiriti.

 

Ispričavam se ako nisam sasvim koherentan; kasno je i umoran sam. Ali iako i ja kao lektor znam zeznuti, a bogme i neke druge riječi za koje mislim da se ovdje cenzuriraju (također počinju na za-), ovdje ipak nije stvar u tome da lektor ne radi svoj posao. Ima tu malo mojeg troluckanja - voljni se prezent, protjeran fašističkim purizmom, danas rijetko vidi pa će gotovo sigurno isprovocirati pokoju reakciju ovog tipa - ali kad već čitatelji očekuju da se tiskovina Bugova ugleda brine o jezičnom izričaju, i ovakve stvari spadaju u to.

Ok, sad se potežu naši pjesnici koji su NAMJERNO prihvaćali srpski standard radi ostvarivanja (naivnih) političkih ideala i sve to zapakirano u tvrdi celofan "naprednjaštva" naspram "jezičnog fašizma 90-ih"... 

nikad, ali baš nikad nisam glasao za HDZ a dr.F.T-a mi nije idealni očinski tip nacije...

 

Baš nećeš shvatiti? = futur I.

Baš nećeš da shvatiš? = voljni prezent

 

to nije isto, ali  se koristi isto, jer kako znaš da u budućnosti nećeš shvatiti, taj netko je blentav? ne nego i futurom I (baš nećeš shvatiti)  naglašavaš nečiju nevoljnost da pojmi tvoje stajalište, mišljenje.

 

U rečenici ispred je i odgovor na "jezični fašizam"spram DADAKANJA - "da" je veznik zavisno složenih rečenica i ima svoje mjesto u hrvatskom jeziku...

 

a što se tiče Cesarićevog stiha (a stihovi imaju slobodu, pa se ne broji njegov primjer) ekvivalent voljnog prezenta bi bio: ne želim se smiriti..

 

uz to, primjećujete li pravilo? svi vaši primjeri su negacije...

 

i "tamo daleko" će se reći "ne mogu da obećam" ali se puno rjeđe čuje "mogu da obećam", tamo i oni koriste "mogu obećati"...

 

i usput, jučer nisam htio odgovarati, gledao sam crno-humornu dramu, punu rvacko-srpskog podjebavanja  "72 dana", glumi Bogdan Diklić, velik glumac, Srbin, rođen u Bjelovaru...

 

1990.g. dok se dobar dio forumaša nije ni rodio, bijah mlad, kosa je čvrsto držala liniju 3 prsta iznad obrva, i gledao sam dosta obrazovnog programa koji je od 10-13 h ujutro bio iz produkcije RTV BG... među ostalim sjećam se vrlo živo emisije u kojoj je upravo Bojan Diklić objašnjavao  gramatiku srpskog jezika i rekao: ispravno je "želim da pišem" i to je standard srpsko-hrvatskog jezika, dok je "želim pisati" standard hrvatsko-srpskog...

 

Gospodo, želim da vam kažem (2. ožujka 1988. Skupština SFRJ - Prvi veliki miting u Beogradu, Sloba) - fulali ste ceo fudbal....

 

moj prigovor i dalje stoji kano klisurina...

 

 

10 godina
neaktivan
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

molim lock

Moj PC  
2 9 hvala 0
14 godina
neaktivan
offline
Re: Poći ću s vama jer volim šalu...
Stric_Jura kaže...
Baš nećeš shvatiti? = futur I.

Baš nećeš da shvatiš? = voljni prezent

 

to nije isto, ali  se koristi isto, jer kako znaš da u budućnosti nećeš shvatiti, taj netko je blentav? ne nego i futurom I (baš nećeš shvatiti)  naglašavaš nečiju nevoljnost da pojmi tvoje stajalište, mišljenje.

Mozak me boli od ovakve gluposti.

 

Recimo, ja ne znam hoćeš li ti ili nećeš nekad u budućnosti shvatiti o čemu ti ovdje govorim. Ali iz ove rasprave vidim da nećeš da shvatiš.

Ja ne vidim razloga da izvlačim sinonim za glagol htjeti samo da ne bih upotrijebio konstrukciju za koju je devedesete netko rekao da pripada standardu jezika koji se tebi ne sviđa. Tim više što devedesetih srpsko jezikoslovlje nije bilo ništa normalnije od hrvatskog, koje je mnogo zla učinilo hrvatskoj pismenosti.

 

A budući da nećeš da shvatiš, ja prestajem s objašnjavanjem.

 

P.S. Citiranje Slobe nije argument. Ja isti citat mogu upotrijebiti kao argument za tvrdnju da riječ gospoda ne pripada hrvatskome jeziku koristeći identičnu logiku.

FOR PONY!
14 godina
offline
Re: Poći ću s vama jer volim šalu...
cp.tar kaže...
Stric_Jura kaže...
Baš nećeš shvatiti? = futur I.

Baš nećeš da shvatiš? = voljni prezent

 

to nije isto, ali  se koristi isto, jer kako znaš da u budućnosti nećeš shvatiti, taj netko je blentav? ne nego i futurom I (baš nećeš shvatiti)  naglašavaš nečiju nevoljnost da pojmi tvoje stajalište, mišljenje.

Mozak me boli od ovakve gluposti.

 

Recimo, ja ne znam hoćeš li ti ili nećeš nekad u budućnosti shvatiti o čemu ti ovdje govorim. Ali iz ove rasprave vidim da nećeš da shvatiš.

Ja ne vidim razloga da izvlačim sinonim za glagol htjeti samo da ne bih upotrijebio konstrukciju za koju je devedesete netko rekao da pripada standardu jezika koji se tebi ne sviđa. Tim više što devedesetih srpsko jezikoslovlje nije bilo ništa normalnije od hrvatskog, koje je mnogo zla učinilo hrvatskoj pismenosti.

 

A budući da nećeš da shvatiš, ja prestajem s objašnjavanjem.

 

P.S. Citiranje Slobe nije argument. Ja isti citat mogu upotrijebiti kao argument za tvrdnju da riječ gospoda ne pripada hrvatskome jeziku koristeći identičnu logiku.

Ne, ne želim shvatiti tvoje argumentiranje, jer isto tako ni ti ne želiš da shvatiš (naravno bolje bi zvučalo "ne želiš shvatiti") moje...

 

ali isto tako ostaje činjenica da je jedno prirođenije u hrvatskom a drugo u srpskom jeziku, a to ne znači da ne razumijem niti da ne želim razumjeti srpski, nego da se trebamo držati standarda (a standardni književni jezik i ne postoji izvan standarda, on nije ničiji materinji jezik)

 

a Sloba, e to je licentia poetica...

 

 

15 godina
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

Ja se slazem s Jurom, roden sam u vrijeme rata tako da sam oduvijek ucio samo hrvatsku gramatiku i zbilja ovo 'da' u novom bugu uopce ne izgleda prirodno kad ga citas i toliko puta se ponavlja da vec pomalo ide na zivce... 

ovo je od strane jednog informaticara, ne zelim se praviti pametan s futurima i glupostima, samo sam htio primjetiti ono sto i meni malo smeta u novom bugu... 

Moj PC  
5 2 hvala 0
11 godina
neaktivan
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
lebo1 kaže...

Zašto bi ljudi morali paziti na pravopis na forumu, dolazim na forum radi sadržaja, ne forme... Mislim čuditi se kako ljudi (uglavnom djeca i nemoćni) pišu na forumu je, u najmanju ruku, smiješno, u ostavi ljudima umjetničku slobodu da pišu kako ih je volja.

 

ajoj koliko TDaaaa!!! {#}

 

a kad ideš u grad onda pišaš posred ceste, jer ne ideš zbog kulutre nego zbog oblokavanja i "da ubodeš" nešto... {#}

 

 

 

Stric Jura - podržavam te 100%. Da se takva greška dogodi u jednom od 10 brojeva bilo bi slučajno, ovako se meni čini da taj "lektor"  to radi namjerno jer mu je draži "onaj" jezik i pismo.

Poruka je uređivana zadnji put sri 8.1.2014 16:17 (zlatkor).
15 godina
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

Dakle smatra sa da je dadakanje u hrvatskom rijeđe korišteno, u srpskom češće, te spada u oba jezika ali treba prestati dadakati u hrvatskom da bi se povećala razlika između jezika jer su to ipak potpuno različiti jezici. Žrtvovati malo bogatstva jezika je opravdano dok god ne govorimo ćirilicom.

 

A za raznolikost će se ionako pobrinuti revizori jezika koji vole riječi poput zrakomlata, dalekovidnice i sličnog.

 

I mene iritira mesarenje jezika u nekim prilikama (spikeri na televiziji sa ubitačnim naglaskom ili govornim manama gledam u vas) ali korištenje jezika kako je pravilno ali samo nije uobičajeno je sasvim u redu, štoviše rekao bih korisno, da se ljudi protresu i sjete da jezik ima više nego što izgleda na prvi pogled.

 

PS: Najbolji protest je prestanak kupovanja tiskovina koje ne prolaze standarde hrvatskog jezika.

 

PPS: Ne zamarajte se razbijanjem ovog posta na atome, i traženje grešaka, znam da sam prilično nepismen. :*

Moj PC  
8 2 hvala 0
10 godina
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Kant kaže...
http://www.bug.hr/vijesti/broadwell-18-jezgri/129223.aspx

Aha! Broadwell sa 18 jezgri!

Zašto prijedlog sa a ne s?

 

Zato što je to "lektoru" jezični fašizam. I svi koji ne misle kao on su fašisti (preciznije, to su svi oni s razinom pismenosti iznad prosjeka ovog foruma i kojima nije krajnji domet napisati pozz i kompijuter pa ga masovno kritiziraju). Pregledaj malo ostale postove na tu temu, imaš ih u ovom threadu dosta.

10 godina
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

Haha da, čigrasto velepamtilo, zrakomlat, osvjedočeni dovitljivac munjoslovlja i slične gluposti...

Nitko ovdje, međutim, ne govori o tome.

 

Samo je stvar u tome da je ljudima koji su završili barem neku srednju i pročitali neku knjigu

u životu dozlogrdilo da je časopis koji plaćaju gramatički i jezično ama baš potpuno promašen

i nelektoriran. Onako, ali baš s totalnim disrespektom prema imalo obrazovanijem čitatelju.

 

A s punim dodvoravanjem populaciji koja kupuje časopis samo zbog par stranica na kraju

koje se bave igrama.

10 godina
offline
Re: Poći ću s vama jer volim šalu...
cp.tar kaže...
Stric_Jura kaže...
Pozdrav,

da prvo razjasnimo, nisam "profesionalni" Rvat, katolik, a najmanje sam to od '91.

Ali za Boga miloga, što vam radi lektor? A prije svega: Oleže, zar i ti? Pa ti spadaš u manjinu pismenih hrvatskih novinara, općenito. Ponajviše je zabrazdio Bernard Jurković u zadnjem broju (254).

Lepo posipano s cukorekom: hrvatski je standard uz izricanje namjere, potrebe, pisati glagol u infinitivu, a ne riječcom "da" + prezentom (to je od "tamo daleko" i to je tamo standard !)

Uz kolumnu "Zatajenje organa" u podnaslovu je "....inače ćemo morati da smislimo neke nove modele"

zar nije milozvučnije, stilski ljepše: inače ćemo morati smisliti neke nove modele ?????

Kako čitam novine od prve strane, čim sam pročitao tu prvu pojavu, samo sam ih uočavao sve više i više (osobito u tekstovima Bernarda Jurkovića)

Prvi minus, tri minusa - jedan! pa onda na popravni...

Da se javi i krivac za ovu pojavu: O HAI!

 

Ovakve se stvari kroz Bug i Mrežu provlače već mjesecima, a već sam se čudio što u navali jezičnih pitanja koja mi dolaze u Pisma čitatelja nema nijednog o ovom fenomenu.

Nisu tu krivi ni Bernard ni Oleg ni nitko peti - lektor je taj koji u nekim situacijama forsira iz jezika nepravedno istjerani voljni prezent. Tako se to inače zove.

 

I ne, to nije srpski. Barem nije ništa više srpski od više-manje svake riječi koju sam dosad u ovom odgovoru upotrijebio (na stranu pitanje ((i)j)ekavice).

Kao što već spomenu mcf i lingvistiku i hrvatsku gramatiku i Dežulovića, voljni prezent sasvim je u skladu s hrvatskom gramatikom kad se rabi uz glagole koji izriču želju, namjeru ili volju. Zato se i naziva voljnim prezentom.

O milozvučnosti ne bih; kod ovakvih se politički obojenih pitanja argument milozvučnosti često poteže sa svake strane, a u pravilu ne vidim da oni koji ga potežu dosljedno primjenjuju npr. Wackernagelovo pravilo, koje jako pomaže ritmičnosti rečenice.

 

Voljni prezent u pravilu ubacujem ondje gdje se nađu nizovi infinitiva. Morati smisliti. Htjeti voljeti morati pjevati.

Uzmimo kao primjer morati. Morati - što? To će reći da je ono što slijedi taj glagol njegov objekt; pritom je taj objekt drugi glagol, pa će to reći da je taj objekt objektna zavisna rečenica. A možeš vidjeti u mojoj prethodnoj rečenici dvaput te u ovoj upravo sada da se objektne rečenice uredno vežu veznikom da. Nisi ni trepnuo na to dok ti nisam ukazao. Tako da je to što ćemo morati da smislimo neke druge modele posve ista stvar. Gramatički.

 

Ono što izaziva zabunu ter alergijsku reakciju hrvatskih govornika indoktriniranih jezičnim fašizmom devedesetih jest podudarnost oblika voljnog prezenta i srpskog futura prvog.

Voljni prezent postoji i u hrvatskom i u srpskom. Futur podudarnog oblika postoji samo u srpskom. Barem kad govorimo o standardima, o čemu jedino ovdje i mogu legitimno govoriti. (Lingvist sam; recimo samo da je pitanje jezika u lingvistici dovoljno kompleksno i bez političkih komplikacija.)

Jedan mi je kolega dao izvrstan primjer, Cesarićev stih iz Trubača sa Seine: Ja neću, neću, neću da se smirim. (Ovakve se stvari i inače bolje vide u negacijama.)

U tradicionalnoj alergijskoj reakciji na srpsko sve i svuda ovo se tumači kao futur. A nije; riječ je u konkretnom slučaju o izricanju trenutne, prezentske želje. Futur bi se izricao infinitivom: neću se smiriti.

 

Ispričavam se ako nisam sasvim koherentan; kasno je i umoran sam. Ali iako i ja kao lektor znam zeznuti, a bogme i neke druge riječi za koje mislim da se ovdje cenzuriraju (također počinju na za-), ovdje ipak nije stvar u tome da lektor ne radi svoj posao. Ima tu malo mojeg troluckanja - voljni se prezent, protjeran fašističkim purizmom, danas rijetko vidi pa će gotovo sigurno isprovocirati pokoju reakciju ovog tipa - ali kad već čitatelji očekuju da se tiskovina Bugova ugleda brine o jezičnom izričaju, i ovakve stvari spadaju u to.

 

 

Da toliko energije potrošiš na posao i lektoriranje Buga koliko na obrane na kritike koje ti stižu sa svih strana i nazivanje svakoga tko nije zadovoljan tvojim radom fašistom, Bug bi bio bastion hrvatskog standardnog jezika.

Poruka je uređivana zadnji put pet 7.3.2014 0:39 (Yo Momma).
10 godina
offline
Re: Bug 254 - a hrvatski pravopis ?
Punti kaže...

Meni, kao i Juri, nepoštivanje pravopisa bode oči. U tekstovima se to rjeđe događa, ali upisi na forumu... ajme!

 

 

Haha, u svakom je slučaju sigurno da njihovo poznavanje pravopisa neće popraviti to što čitaju Bug.

10 godina
neaktivan
offline
Bug 254 - a hrvatski pravopis ?

Uvaženi lektor i neki novinari ne razlikuju  kabel i kabao, to isto bode oči u Bug-u.

 

http://savjetnik.ihjj.hr/savjet.php?id=131

42
 
2 0 hvala 0
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice