﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"><channel><copyright>Copyright 2003-2026 Bug &amp; dizzy.hr</copyright><ttl>30</ttl><pubDate>Tue, 07 Apr 2026 04:13:31 GMT</pubDate><managingEditor>pisma@bug.hr</managingEditor><language>hr</language><lastBuildDate>Sat, 24 Apr 2010 07:07:40 GMT</lastBuildDate><description>Tema unutar podforuma Ostalo</description><title>Plz prevod</title><link>http://forum.bug.hr/forum/topic/ostalo/plz-prevod/52974.aspx</link><image><url>http://www.bug.hr/images/forum-rss.gif</url></image><item><title>RE: Plz prevod</title><description>Film društvenog tumačenja kao njegov tehnički konvencionalniji film iz 1904.</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/913559.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 07:07:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">bc76ce343880b442087b2b859bfdb886</guid><category /></item><item><title>RE: Plz prevod</title><description>ja tražim da miprevedeš a ne gdje mogu prevest</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/913558.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 07:06:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">e7cfa6696edf7ba5e938349c775c3a3d</guid><category /></item><item><title>RE: Plz prevod</title><description>I nađe s lolčina koja ne čita temu .</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/913554.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 07:04:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">99f9146dff27889786988db51550dd1d</guid><category /></item><item><title>Plz prevod</title><description>http://translate.google.com/&amp;nbsp;</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/913549.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 06:59:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">724d7d888b4b3f1736de12ec7b44660b</guid><category /></item><item><title>Plz prevod</title><description>prijavo sam se preko bratovog jel mi neko meže ovo prevest&amp;nbsp;a film of social commentary like his technically more conventional film of 1904</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/913540.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 06:47:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">d4cd8c1a5a3c153c81061ce851f9c1d1</guid><category /></item><item><title>RE: Plz prevod</title><description>Koristilo je do 10 različitih lokacija vani i unutra i bilo je izvanredno u svojem korištenju "unakrsnog-rezanja" u obradi da pokaže istovremenu radnju u različitim mjestima.To je otprilike to, ako ne...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/910741.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Apr 2010 19:36:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">d66538377b73a3186ce658ab852a9c35</guid><category /></item><item><title>Plz prevod</title><description>jel ima koji učitelj engleskog ili neš ljudi plz treba mi hitno </description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/910734.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Apr 2010 19:34:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">dc484c5d46ba924f3e88a75b7231989f</guid><category /></item><item><title>Plz prevod</title><description>JEL BAREM ZNATE ŠTA ZNAČI groundbreaking</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/910711.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Apr 2010 19:28:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">31a75ae083664bc6cba676a7b04feddc</guid><category /></item><item><title>Plz prevod</title><description>jel zna ko</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/910674.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Apr 2010 19:18:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0eab3f42cfa9576a160551caf08fe454</guid><category /></item><item><title>Plz prevod</title><description>može jš jednom pomoć&amp;nbsp; evo rečenice&amp;nbsp;It used as many as ten different indoor and outdoor locations and was groundbreaking in its use of "cross-cutting" in editing to show simultaneous action i...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/910650.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Apr 2010 19:12:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">51ef07d896408463b287a0e7bf4d8e8d</guid><category /></item><item><title>Plz prevod</title><description>hvala obadvojica</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/905845.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 16:44:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">2fbc7b41f70471a8a47810aa597714b3</guid><category /></item><item><title>RE: Plz prevod</title><description>&amp;nbsp;   Tehnika je pomogla publici pratiti slozene vanjske pokrete.............&amp;nbsp; I uvijek netko mora napisat nest prije mene..........</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/905837.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 16:42:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">6ac240f8a50e618a97f1109f3ab1cc31</guid><category /></item><item><title>Plz prevod</title><description>tehnika je pomogla publici pratiti slozene vanjske pokrete ???</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/905831.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 16:40:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">844fa838a0f85d8b006763e70662a845</guid><category /></item><item><title>Plz prevod</title><description>jel zna itko kako ovo prevestthe technique helped audiences follow complex outdoor movement&amp;nbsp;na google translate mi piše da je ovakotehnika pomogla publika slijediti složene  vanjski pokret&amp;nbsp;a...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/ostalo/plz-prevod/905828.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 16:39:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">cf6566a5f8a82f557b9abc3b79b142d1</guid><category /></item></channel></rss>