﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"><channel><copyright>Copyright 2003-2026 Bug &amp; dizzy.hr</copyright><ttl>30</ttl><pubDate>Fri, 24 Apr 2026 00:08:38 GMT</pubDate><managingEditor>pisma@bug.hr</managingEditor><language>hr</language><lastBuildDate>Tue, 26 Nov 2019 05:52:35 GMT</lastBuildDate><description>Tema unutar podforuma Komentari članaka s naših web stranica</description><title>Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><link>http://forum.bug.hr/forum/topic/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/272159.aspx</link><image><url>http://www.bug.hr/images/forum-rss.gif</url></image><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>&amp;nbsp;doktor, inače dežurni forumski lingvist piše riječnik, umjesto rječnik....&amp;nbsp;&amp;nbsp;sveta Kata, snijeg na vrata&amp;nbsp;</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6026304.aspx</link><pubDate>Tue, 26 Nov 2019 05:52:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">a61ef76bc2ec7f86443ce4eca8801a37</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>- no 'abla inglez .. :)</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6026269.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 22:46:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">7f88f86479dfbfe04972f9d77ed8c890</guid><category /></item><item><title>Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>Nego Ajar, kad si već u tom poslu, bi nam mogao prevoditi ihusha?</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6026264.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 22:39:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">abb83812668b702f471be1d88ec6e91d</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>&amp;nbsp;koji ne možeš dobiti/dati načiniti bez sudskog rješenja o imenovanju (obnavlja se svake 4 godine besmislenom procedurom*) a moraš ga imati (sudska obveza), a dok do toga dođeš već si lakši za ne...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6026074.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 18:22:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">6dd19b04846535e3552beb9089964393</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>&amp;nbsp;Pa i tebi daje moc ono, cega se gnusas. Pecat!</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6026070.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 18:14:49 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">38102dd25ba0457f4372d3f4c1b9328a</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>&amp;nbsp;ne, profesore. prijevodi su loši iz preko nekoliko razloga: koristi se (isključivo) GT ili se daje studentima (ili "nekome iz familije/cose nostre" ili tko će raditi za pivo i sendvič) samo da s...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6026046.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 17:53:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">d0406f4210a832ade2e620d2c11cf8ab</guid><category /></item><item><title>Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>drvo  n  wood  v. stablo;  stablo  n tree  (Ž. Bujas, Veliki Hrvatsko-engleski rječnik, Drugo izdanje, Globus, Zagreb, 2001.) Istina, u širem značenju riječi "drvo" može značiti i stablo, no onda to m...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6026012.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 17:16:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">31c54262abebfc7669f84d9e9beaed10</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>&amp;nbsp;imaš pravo. svima nam treba oduzeti posao i ostaviti ga samo državnim uhljebima i auto-limarima. može i birtije. njih nitko ne pita koliko košta a i ne ide ni preko GT-a, tpb-a ili "bum si ja to...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025951.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 15:43:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">33a6ed4fe4ca9ef420fece9cd637d80c</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>&amp;nbsp;Srećom boga nema pa je drvo i dalje stablo</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025887.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 14:11:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">9f80f81259e92311b09b3c93b2a35d23</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>Moras se prilagoditi vremenu Ajare. Sto bi tebe netko placao punu cijenu kad moze GT + Fiverr da rjesi to za 5-10 dolara? Kad sam bio u zurbi za fakultet, preveo sam sam svoju svjedozbu posto nisam mo...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025859.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 13:53:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">b8d790990defbe379a9a87dcc44d13e6</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>&amp;nbsp;Stablo ili drvo u botanici je svaka višegodišnja biljka, koja se sastoji iz korijena, vidljivog drvenog debla i krošnje koju čine grane i lišće (iglice). -&amp;nbsp;Wiki</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025850.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 13:47:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">7432f380e518529a14f743ee82a78579</guid><category /></item><item><title>Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>Čuo sam prije par godina priču iz prve ruke da su studenti na zagrebačkom filozofskom faksu dobili naputak od profesora da namjerno u google translate unose krive prijevode slovenskih riječi. Sve sa z...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025847.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 13:44:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">32bde46eed4f0fed8ae218860aa0aec3</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>&amp;nbsp;"joke aside". i zapravo ne. volim šalu nastranu.&amp;nbsp;</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025801.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 12:50:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">ac96c285fb8795af391bdb1e1d009686</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>Ljubomoran, i ti bi se priključio?&amp;nbsp;Joke off, to se tak samo kaže u američkom slengu, kad te je nekaj neugodno pitat kažeš da pitaš za frenda.&amp;nbsp;</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025770.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 12:16:33 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">1cf7d7060f547af19ceba3e5c3338901</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>za frenda? to give a hand ili head? Nešto lexičkog, nešto sexičkog.. no stvar sloboda-izbora pa i prijevoda, jer treba malo prevoditeljske slobode, ili dobar frend :)))</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025732.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 11:40:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">871b1038068b790c6a1819819e045923</guid><category /></item><item><title>Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>Kad već pričamo o značenju riječi wood, tree i forest, kako onda prevesti izraz morning wood?Asking for a friend...&amp;nbsp;&amp;nbsp;</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025717.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 11:30:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">70911a53ea44407c7c090d095f08044c</guid><category /></item><item><title>Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>mislim, drage kolegice i kolege, drugarice i drugovi, kleru jedan i ostali da biste morali i ponešto o svemu ovome znati prije komentiranja:&amp;nbsp;- GT je potpuno autonoman sustav, takorekuć veštačka t...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025655.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 10:26:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">439901cfa4fcbc54a1d655e4e4dd921e</guid><category /></item><item><title>Re: Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>Google translate moze posluziti kao brzinska pomoc za dobivanje konteksta, ali i dalje je prilicno daleko od pouzdanog prevoditelja. Mozda nekad kada ce AI proraditi kako treba.</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025646.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 10:11:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91e7567759c3b7e5c3db0304ee3bc8af</guid><category /></item><item><title>Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>I na njemačkom iste greške nije Baum nego Holz. Zašto bi "wie" bilo velikim slovom? Dobro malim slovom, loše velikim? Opet preko 100.000 Alphabetovih (Googleovih) izvrsno plaćenih genijalnih zaposleni...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025513.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 06:53:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">db3e62c55289de673731b88d57119bce</guid><category /></item><item><title>Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>sitting tree to tree</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025509.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 06:45:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">e70a03ab0486d62b0e4666eb1ccbf16f</guid><category /></item><item><title>Kako napraviti osobni rječnik stranih riječi</title><description>Bog nas sačuvao od ovog i ovakvog riječnika! "Drvo" nije "tree" nego "stablo"; drvo je materijal, a stablo biljka. Drvo se engleski kaže wood, s time da riječ wood ima i drugo značenje, naime "šuma". ...</description><link>http://forum.bug.hr/forum/post/komentari-clanaka-nasih-web-stranica/kako-napraviti-osobni-rjecnik-stranih-rijeci/6025505.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Nov 2019 06:36:29 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">4e9cd3ce82c04e69d12a6de028a68fe0</guid><category /></item></channel></rss>