Znači titlovi (tipa .sub, .srt, itd) ti na mediju moraju biti sačuvani u formatu UTF-8 i tada imaš naše znakove u titlovima i na TV-u biraš UTF-8 font, najčešće titlovi nisu spremljeni u tom formatu nego u ASCII. Ali ćeš si i onda morati u titlu zamijeniti hjeroglife od slova sa č, ć i đ, ali to brzo napraviš u Notepad-u sa Replace all i to je to.
Ok, znaci zbilja nema neko jednostavnije rijesenje bez konvertiranja svaki puta? Koliko znam standardno je za nas Cental European na Windowsu...
Nije mi jasno zasto se to kod Sony-a mora raditi kad kod Samsunga nema te zavrzlame, pogotovo kad ima vise kodnih odabira i ni jedan ne sljaka da prikaze sva slova sa kvačicama...
Ti imas Sony tv pa si tako rijesio stvar ili?