AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrži je

poruka: 8
|
čitano: 4.116
|
moderatori: vincimus
1
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
Ovo je tema za komentiranje sadržaja Bug.hr portala. U nastavku se nalaze komentari na "AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrži je".
15 godina
neaktivan
offline
AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrži je

Što točno "smartfon" znači? Počeli smo strane pojmove pisati po Vuku?

Ako već idete na "hrvatiziranje" pojmova napišite hmmm, ne znam - pametni telefon!

 

Ajde baš da vidim kako ćete se u redakciji dogovoriti oko imena proizvođača ovog "smartfona".

Ksijaomi i Šaomi...ili možda Iksiaomi.

 

Krajnje nepotrebni šabanluk u pisanju teksta...

 

A što se teksta tiče, kada napišete "a tek manji dio njih na Snapdragonu 845 (jedan)..." očekuje se kako je to više od jednog uređaja.

Isto je i sa tekstom malo ranije "no u prvih deset uguralo se i par mobitela sa Snapdragonom 845 te Kirinom 980." Opet, jedan uređaj nije par. Točnija formulacija bi bila "no u prvih deset uguralo se i par mobitela (mada bi točnije opet bilo napisati dva jer ih je toliko) sa Kirinom 980 te jedan sa Snapdragonom 845."

origin: mrxa
Poruka je uređivana zadnji put sri 3.4.2019 8:39 (mrxa1).
 
8 4 hvala 0
16 godina
offline
AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrži je

Ovo o čemu ti pričaš se događa u svim porama hrvatskoga jezika, a i ostalih europskih jezika.

Engleski preuzima primat i širi se kao kuga. Da koristim izraz igraćeg (gamerskog) serijala Civilisation, Amerika je izvojevala svojevrsnu kulturnu pobjedu prvo nad Sovjetima, a onda nad cijelim svijetom. 

 

Problem je naći sredinu. Ne može hrvatski jezik biti sam protiv svih u vremenu globalizacije. To je činjenica. Engleski je već davno ušao i neće tako skoro izaći. S druge strane nije u redu gurati engleski u postojeće hrvatske izraze. Uz to, zaboravlja se da jezik raste. Mnogi mlade koriste engleski naziv jer ne postoji hrvatska riječ, ali pojam "smartphone" je također bila nova riječ u engleskom jeziku pa bih rekao da je dopušteno nama hrvatima stvaranje svoje riječi, bila to pametni telefon ili bistrofon, svejedno.

 

Treba prihvatiti engleski, ali također ne treba gurati isti ljudima na nos. Danas pogledam natječaje za posao i ono sve neki "project manageri" i "assistent manageri".

 

Na HRTu ne mogu 3 minute bez korištenja engleskih termina ili nekih hibrida između engleskog i hrvatskog.

 

Tanka je granica između papka koji se ku... engleskim izrazima i kamenjarca koji ne zna niti standardni hrvatski jezik. Ponekad su to iste osobe.

Boris_CRO (War thunder, il2 Sturmovik, DCS, Steam)
 
12 0 hvala 0
15 godina
neaktivan
offline
Re: AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrž

Slažem se s tobom i nemam osobno ništa protiv engleskih izraza (iako ne bih volio da hrvatski postane kao npr. filipinski u kojem je svaka treća riječ engleska).

Veća mi je glupost koristiti baš to kako si rekao ove EN-HR hibride koji su ni tu ni tamo. Al da, očito ja nisam primjer nekog prosječnog čovjeka (što nije uvijek nužno loša stvar ).

origin: mrxa
7 godina
protjeran
offline
Re: AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrž
mrxa1 kaže...

Što točno "smartfon" znači? Počeli smo strane pojmove pisati po Vuku?

Ako već idete na "hrvatiziranje" pojmova napišite hmmm, ne znam - pametni telefon!

 

Ajde baš da vidim kako ćete se u redakciji dogovoriti oko imena proizvođača ovog "smartfona".

Ksijaomi i Šaomi...ili možda Iksiaomi.

 

Krajnje nepotrebni šabanluk u pisanju teksta...

 

A što se teksta tiče, kada napišete "a tek manji dio njih na Snapdragonu 845 (jedan)..." očekuje se kako je to više od jednog uređaja.

Isto je i sa tekstom malo ranije "no u prvih deset uguralo se i par mobitela sa Snapdragonom 845 te Kirinom 980." Opet, jedan uređaj nije par. Točnija formulacija bi bila "no u prvih deset uguralo se i par mobitela (mada bi točnije opet bilo napisati dva jer ih je toliko) sa Kirinom 980 te jedan sa Snapdragonom 845."

 Ne sekirajte se kolega, pa ne znaju bugovci ni napisati smartfon. To je onako kako Google prevede, nekad pisu smartfon, nekad smartphone, a nekad ne znaju ni napisati ispravno. Evo primjer iz danasnjeg "clanka":

Novi Motorolin smarpthone s rupom u zaslonu i trostrukom stražnjom kamerom

https://www.bug.hr/mobiteli/novi-motorolin-smarpthone-s-rupom-u-zaslonu-i-trostrukom-straznjom-kamerom-8808

15 godina
offline
AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrži je

čildrn, d rulz ar simpl: ako još nemamo hrvatsku riječ (ili dvije ili opis pojma), koristimo izvornu u fonetskom obliku (hardrver, softver, smartfon itd.). mislim, nitko nema problema s, primjerice, jastukom koji je turska riječ. eo vam tu popis pa si mislite. riječi iz latinskog i grčkog da i ne spominjem. ako pak imamo hrvatsku riječ, svakako je valja uporabiti kad je to moguće. jezik je živ(čan) i stalno se širi, obogaćuje i razmanaža k'o zecovi. jedino bitno je - ostanite dosljedni u uporabi riječi. ne drljajte s malo ovako, malo onako. dofatite jedno i opletite. kako bilo, one "gogle" ne praštam. "goggles" su uglavnom zaštitne naočale. smartfon je bolji tako jer bi "pametni" bio "clever" a telefon "brzoglas" (jebga, tako je). smart je više onako "zgodan, praktičan, koristan". ameri, budale, ionako forsiraju svoj sleng - čak ne standardni jezik! (posebno tehnički) u okvirima "kulturnog imaperijalizma". a prevesti baš svaku jednu riječ samo jednom rječju jednostavno nije moguće (bar ne u hrvatskom). s osme strane francuzi izrijekom propisuju da svaka strana riječ mora imati francusku inačicu (njima je žiot opako zajebat). i švabe se trude u tom smislu. u "regiji" (jebem ih u pojam) srbi najkvalitetnije prevode strane riječi. daleeeeeko su ispred nas. mene stid. 

I know that you believe you understand what you think I said, but I am not sure you realize that what you heard is not what I meant.
Moj PC  
4 0 hvala 0
16 godina
offline
AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrži je

Sve je razumljivo do neke granice. Naravno da mnogi pretjeraju sa engleskim. Ćiro recimo prekenjava sa francuskim kao Dell Boy Trotter u Mućkama.

Toliko lažnoga ponosa i busanja u domoljubna prsa, a ljudi se srame govoriti vlastitim standardnim jezikom.

Boris_CRO (War thunder, il2 Sturmovik, DCS, Steam)
 
0 0 hvala 0
15 godina
offline
AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrži je

na informatickom forumu u komentarima na vijest o najbrzim smartfonima danas nitko nije komentirao samu vijest nego ima 6 komentara o hrvatskom jeziku. 

bas nitko nije komentirao kako kinez xiaomi drzi prva dva mjesta i to ispred jednog samsunga koji je skoro nekidan izdao svoj flagship. nije da mi osobno antutu benchmark ista znaci u zivotu i da uopce gledam to kad kupujem mobitel, ali zanimljivo je vidjet kako jedan kinez duplo jeftiniji od galaxya s10 ima jaci rezultat.

Moj PC  
4 0 hvala 0
16 godina
offline
Re: AnTuTu: Xiaomi Mi 9 Transparent Edition najbrž

Da Xiaomi ima najveći rast do znaju i ptice na grani. Kraljevi srednjeg i nižeg segmenta.

Ponosan vlasnik Redmi 1s i sada A2 Lite modela.

Boris_CRO (War thunder, il2 Sturmovik, DCS, Steam)
1
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice